Лучший комментарийIgellein
написала
20.02.2011 в 20:02
00
Откройте фразеологический словарь (китайско-русский) - должен быть и такой. И там далеко не к каждому выражению даётся русский эквивалент, к некоторым, ввиду аутентичности, русского выражения подобрать невозможно. А тут люди за деньги задания выполняют.
Необходимо не значение из словаря, а простое понимание фразеологизма человеком. И что с того, что "тут люди за деньги задания выполняют"!? За помощь теперь деньги берут???
Отвечают, нажав "ответить". А подбор фразеологизмов дело сложное и длительное. В словарях не значение приводится, а эквивалент, если он есть. Вы предлагаете людям заняться подобными поисками? Вас не удивляет, что никто не выполняет Вашу просьбу?
Если хотите, чтобы дали Вам определение, точнее раскрыли понятия фразеологизмов (на примере) и с индивидуальным подходом, давайте попробуем! Мы готовы написать статью в любом объеме, однако как принять заказ и где?
Для особо одаренных авторов: во-первых, это никакой не заказ и ничего подобного тут нет; во-вторых, очень жаль, что тут такие мелочные людишки типа вас, которые за 3 слова требует еще какую-то оплату... Будет справедливо, если на вашу просьбу о помощи ответят - денежки вперед!!!
Писать за денежки собиралась не я, а mihkar, мне же просто хотелось объяснить Вам, что кое-что нужно делать самой. Если это не заказ, значит какая-то работа в учебном заведении. Мне как лингвисту странно, что человек, владеющий двумя языками, не хочет сам задуматься. На этом переписку заканчиваю. Успехов Вам в постижении фразеологии.
Ой, как же я сейчас найду! Там же много статей, а в блоге сам текст с этим названием просто авторское вступление к теме, чтобы ссылки показать. У меня и ноут другой: на старом может немецкие тексты сохранились, но я его включить не могу (сетевой адаптер полетел). Попробую в извещениях найти:)
:) не секрет - перевод технический!!! Мне очень понравился, правда пока не все исходники сравнил, но через часик создам полную картину. Перевод с русского на немецкий мне нужен.
Мы с Вами эту тему месяцев восемь назад уже обсуждали, правда коротко, и перевода я Вашего не видел - минус, тогда заказ на другой бирже отдал на $1100, но сейчас потихоньку снова накопилось, надеюсь сработаемся :)
Уже писала... Я прошу мне помочь... Мне не нужно значение из словаря, не нужны эквиваленты... Просто прошу ответить как вы понимаете фразеологизм... В 2-3 словах... Например, замачивать грибы - готовить; с половины пути уйти из семьи - бросить семью...
Уважаемая, на спасибо Вам спасибо! Я не выкладывался, чтобы достойно заработать ч.л. А если хотите статью посерьезней и с более глубоким раскрытием вопроса, присылайте заказ, будем рады! Успехов! Тем более я не думаю, что в данном сайте можно номерами кошельков разбрасываться )))
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186