Биржа копирайтеров Антиплагиат онлайн Проверка орфографии онлайн Проверка уникальности текста SEO анализ онлайн Транслит онлайн

Свободная тема — Форум Адвего

боковая панель
Разное / Свободная тема
celsium_
Кухня в доме у Цельсия. Покурить, анекдоты потравить....

Добро пожаловать ко мне на кухню. Чайник уже закипает, на столе Якобс Монарх, и три пепельницы, в углу кальян...
Мне захотелось просто создать тёплый круг и возможность легко найти тех, кто к нему относится. Милости прошу всех своих коллег и заказчиков принять участие в этом лёгком безобразии.
Ну и кроме того, неудобно флудить в чужих обсуждениях, а здесь будет разрешено всё, что не запрещено администрацией)))
Можно обсудить новости, поделиться интересной информацией, поделиться ссылками на вкусные заказы.

Тема закрыта
Написал: celsium_ , 21.02.2012 в 18:46
Комментариев: 63729
Последние темы:
Комментарии

Показано 13 комментариев
svetik04
За  0  /  Против  0
svetik04  написала  17.06.2013 в 15:41
Ребята, у меня один вопрос возник, интересует ваше мнение.
Есть фактический материал, есть определенная группа людей, которая общается вот на таком языке: http://advego.ru/blog/read/san.../1071621/#comment535 Причем они ВСЕГДА так разговаривают.
Задача: показать фрагмент их общения.
Вопрос: каким образом это сделать? Тут вот в чем загвоздка: полностью слямзить феню - больше половины читателей не поймет ни слова:) Заменить на что-то более понятное - пропадет колорит речи, да и сами персонажи будут уже ненастоящими, потеряют свой неповторимый колорит:) А пропустить диалоги никак не можно...

Че делать-то, а?

                
Lambi
За  0  /  Против  0
Lambi  написала  17.06.2013 в 15:56  в ответ на #52738
сноски надо делать))

                
svetik04
За  0  /  Против  0
svetik04  написала  17.06.2013 в 16:06  в ответ на #52740
Гыыыыы))) Две строчки текста - 20 сносок:)))

                
Lambi
За  0  /  Против  0
Lambi  написала  17.06.2013 в 16:09  в ответ на #52744
ну а чё еще делать?

                
svetik04
За  0  /  Против  0
svetik04  написала  17.06.2013 в 16:11  в ответ на #52746
Действительно))) За идею спасибки, попробую кусками переводить:)

                
klenin65
За  0  /  Против  0
klenin65  написал  17.06.2013 в 16:01  в ответ на #52738
Свет, это ведь явный перебор. А вообще верно - сноска на "перевод" - так даже интереснее будет.

                
svetik04
За  0  /  Против  0
svetik04  написала  17.06.2013 в 16:08  в ответ на #52742
Саш, ниче не перебор - это надо слышать: песТня!:)))

                
svetik04
За  0  /  Против  0
svetik04  написала  17.06.2013 в 16:10  в ответ на #52738
А вообще, конечно, про сноски - это мысль. Только не по одному слову переводить, а предложениями. Или целыми кусками текста, как у Пелевина:)

                
Lambi
За  1  /  Против  0
Lambi  написала  17.06.2013 в 16:14  в ответ на #52747
если знаешь "язык на профессиональном уровне" - то вперед)))

                
svetik04
За  0  /  Против  0
svetik04  написала  17.06.2013 в 16:16  в ответ на #52749
Ну, по крайней мере, суть диалогов передать смогу:)))
Ой, ржака!)))))))))))

                
klenin65
За  0  /  Против  0
klenin65  написал  17.06.2013 в 16:36  в ответ на #52747
Бери круче - как у Толстого в "Войне и Мире")

                
svetik04
За  0  /  Против  0
svetik04  написала  17.06.2013 в 16:40  в ответ на #52751
Ой... Признаюсь к своему стыду: "Войну и мир" так до конца и ниасилила:)))

                
klenin65
За  0  /  Против  0
klenin65  написал  17.06.2013 в 16:48  в ответ на #52753
А я думаешь, осилил? Только переводы там с самого начала - первый десяток страниц полностью на хранцузском с переводом)

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Ваша учётная запись заблокирована для участия в форуме.
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/freestyle/568113/?op=6266695