Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Свободная тема — Форум Адвего

боковая панель
Разное / Свободная тема
Soroka20
За чистоту великого и могучего (ну и других, вполне себе недиалектов)

Поднимаем упавший флаг Котеноки.
Бьем в барабаны, откапываем топор войны и объявляем вендетту всяким "косплеить", "рофлить", "агриться".
Опрос.
Как вы считаете, люди, употребляющие эти богомерзкие англицизмы при наличии вполне себе живых русских (или обрусевших, или украинских, или белорусских) аналогов делают это:
1. От скудоумия.
2. От недостаточного словарного запаса.
3. По недомыслию.
4. Следуя моде.
5. Из желания прослыть модным и стильным (або щоб виглядати молодше)
6. Ваш вариант.

Написал: Soroka20 , 15.01.2023 в 13:49
Комментариев: 515
Комментарии

Показано 19 комментариев
altysh2015
За  3  /  Против  0
altysh2015  написала  15.01.2023 в 14:42
4. Следуя моде

                
Еще 3 ветки / 6 комментариев в темe

последний: 15.01.2023 в 11:23
KaterinaZhuravleva5
За  2  /  Против  0
KaterinaZhuravleva5  написала  15.01.2023 в 15:52
Какой отечественный синоним к слову "косплеить"? Про "рофлить" и "агриться" согласна.

                
Еще 9 веток / 59 комментариев в темe

последний: 15.01.2023 в 13:14
ali_baba
За  11  /  Против  2
Лучший комментарий  ali_baba  написал  17.01.2023 в 11:09
Длиннопост

Новая среда и необычный формат общения требуют новых лексических ячеек. Слово не появляется с потолка, оно приходит, когда явление появилось, а названия, адекватного ему еще нет. Все названные "англицизмы" появились благодаря тому, что кириллица цифровой формат прогресса проиграла, как и весь почти период диджитализации...Нижний слой, так сказать леса файлов, программный код — это английский язык. Не услышать этого влияния невозможно, все равно пробьется. Если разбирать оттенки появившихся слов и уже имеющихся аналогов, заметно, что старые не вмещают ни валентность, ни полисемию, ни объектно-субъектные парадигмы новых слов.

Косплей — это не просто подражание, как здесь правильно заметили — если это не в пародийном стиле, это вживание в роль. Роль Генри Кавилла в "Ведьмаке" - это соединение актерского мастерства и почти детского желания скосплеить образ, который полюбился даже не по романам Сапковского, а по играм в "Ведьмака". А пародия на косплей — это уже просто пародия, Максим правильно сказал про "упрощение". Но особенность этого рода подражания связана с тем, что успех врастания в образ ориентируется изначально на просмотры, лайки, комменты , — все того, что составляет обратную связь по системе интернета. Чаще всего, косплеят именно за ради внимания со стороны, ради резонанса, а не только из огромной любви к искусству или образу. Это способ выделиться.

Если вспомнить М.Бахтина, то интернет очень близок системе карнавала, и этот вариант карнавализации можно рассматривать как продолжение классических традиций, но уже с другой целью. Образ, привлекающий внимание и сливающий в одно целое, или разливающий (если не получилось) исполнителя с объектом подражания через внимание аудитории. Мне кажется, в реальности конкурс двойников выглядит скучнее, чем косплей.
Точно так же можно найти обоснования для "агриться" и в "рофлить". Просто варианты и ситуации использования их русский с его аналогами в сетевом общении не перекрывает. Из этих трех упомянутых слов мое вредное эго приняло пока только "косплей". Вторые тоже могли бы вписаться, если бы приходилось общаться в определенной среде.

И еще немного о роли новых слов. Раньше у человека не было ментальной возможности коннекта с почти любым представителем любого государства в режиме "немедленно". Сейчас — есть. Можно залайкать твит президента США и написать электронное письмо королеве/королю Англии. Это говорит о некоем смешении национальных менталитетов. При формате интернета по нейтральному неону это неизбежно. Поэтому слова, как семиотическая система, берут на себя обязанность оформить и отразить эту возможность в плащ словоформ с новым наполнением.

Русское — беситься, злиться, сердиться, раздражаться не очень передает смысл слова "агриться". В русском варианте все заковано на субъекте речи. И нам не обязательно знать, что привело к тому, что человека колбасит. Эта эмоция глубинная. В случае с агриться — "angry" (сердитый) плюс "agress" (агрессия), даже в фонетике слышится знакомая английская сдержанность, скепсис и утонченное равнодушие, которое больше отвечает не за состояние человека внутри, а за внешние проявления и описывает не переживание, а действие — резонанс.

Термин принесли птенцы геймеров, и изначально он обозначал что-то похожее на детонацию — затравка соперника, побуждающая его к открытым действиям. Англицизму нужно вытащить эмоцию на поверхность, чтобы она резонировала действием, а не колбасила геймера внутри.

Пример: "Не агрись, это обычный троллинг".

Сейчас первоначальное "спровоцировать" разрастается и пополняется новыми смыслами. Но денотат именно этот — вызвать огонь врага на себя.

Опять же. Все это — ИМХО.

                
Еще 21 комментарий

последний: 18.01.2023 в 04:23 в ответ на #265
Nykko
За  2  /  Против  0
Nykko  написал  20.10.2023 в 21:45  в ответ на #265
Сейчас первоначальное "спровоцировать" разрастается и пополняется новыми смыслами. Но денотат именно этот — вызвать огонь врага на себя.ЦитатаПровокация - это вызов. Это понятие появилось тогда, когда никакой "огонь на себя" вызвать было нельзя по причине отсутствия огнестрельного оружия.

Т.е. это просто вызов (челлендж, если хотите). Вызов на бой, на дуэль, на словесный поединок, на божий суд и т.д. т .п.

Но никак не вызов "огня на себя". Вызов противника и вызов огня на себя - это совершенно разные вещи.

Как вы любите говорить - семантически, семасиологически и пр.

                
ali_baba
За  0  /  Против  2
ali_baba  написал  22.10.2023 в 14:00  в ответ на #540
Зачем так сужать понятие слова "провокация". При чем тут "вызов" в таком толковании? В приведенном рассуждении речь шла о желании резонанса, отвлечении внимания, а не о "предложении" пободаться. С некоторых пор идиома "вызвать огонь на себя" является устойчивым сочетанием и не терпит расчлененки. Ну вот приблизительно это я сейчас и делаю.

                
Lika1977
За  0  /  Против  0
Lika1977  написала  23.10.2023 в 02:36  в ответ на #546
И здесь вы не правы в значении слова провокация. (обосновала свой минус)

                
Nykko
За  1  /  Против  0
Nykko  написал  07.01.2024 в 18:19  в ответ на #546
Вы написали _дословно_:

"Сейчас первоначальное "спровоцировать" разрастается и пополняется новыми смыслами. Но денотат именно этот — вызвать огонь врага на себя."

ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ - кто писал? Так вот, первоначальное - это именно вызов, челлендж. Задолго до появления огнестрельного оружия (в латинском - так вообще за тысячелетия).

А "огонь на себя" - эта семантика появилась только после появления современной артиллерии с мощными осколочно-фугасными или шрапнельными снарядами.

                
Lika1977
За  0  /  Против  0
Lika1977  написала  07.01.2024 в 19:48  в ответ на #583
Откуда вы все это знаете, вот вы умный, поражаюсь просто, неужели такие люди бывают.

                
Еще 8 веток / 103 комментария в темe

последний: 17.01.2023 в 09:55
gaskonets
За  4  /  Против  0
gaskonets  написал  08.02.2023 в 13:19
Как я мог забыть прекрасное: "Инда взопрели озимые. Рассупонилось солнышко, расталдыкнуло свои лучи по белу светушку. Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился…».

                
Soroka20
За  1  /  Против  0
Soroka20  написал  17.02.2023 в 06:02
Жириновский о чистоте великого и могучего
[ссылки видны только авторизованным пользователям]

Каждое слово не в бровь, а в глаз. Сдается мне, что Жирик наговорил столько пророческого, что годами еще будем удивляться, как далеко он видел.

                
ali_baba
За  1  /  Против  0
ali_baba  написал  19.02.2023 в 09:37
Перекину мостик с ветки на ветку. Вот цитата , ИИ дает литературный анализ рассказу. Среди прочего, такая строка "Автор использует языковые средства, такие как метафоры и сравнения, чтобы создать образ Марти и передать атмосферу места происшествия.". Вчера другой чат, тоже ИИ, по просьбе пользователей рисовал картинки под русские фразеологизмы. Но все иллюстрации носили номинативный характер. То есть выражение "злачное место" он бы нарисовал как хранилище зерна, а "дойти до ручки" - замиранием у закрытой двери. Как вы думаете, почему бот не ловит эти смыслы — злачное место, как точки паковки порока, а "ручку" — как крайнюю степень эмоционального накала.
И второй вопрос: это замыливание в общий строй — случайное явление или преднамеренное. Фразеология для национальных логосов — это точки сборки, код этноса, особенности истории и языковой идентификации. Неужто ИИ опять, как в мифе про Вавилон замахнулся на возврат к унификации коммуникативных систем? Перечитал...Сам пишу, как бот.)

                
hohmoh007
За  0  /  Против  0
hohmoh007  написала  20.02.2023 в 00:25
6. Иногда это может быть сарказм

                
gaskonets
За  8  /  Против  0
Лучший комментарий  gaskonets  написал  27.09.2023 в 21:52
Вот такое мнение попалось - делюсь :)
#526.1
564x680, jpeg
97.4 Kb

                
gaskonets
За  3  /  Против  0
gaskonets  написал  20.10.2023 в 19:23
Не виноватый я - оно само меня нашло при просмотре новостей :)
#531.1
680x534, jpeg
56.5 Kb

                
gaskonets
За  2  /  Против  0
gaskonets  написал  02.11.2023 в 22:48
И ушла в страпонарий...
#555.1
640x648, jpeg
51.2 Kb

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/freestyle/8044365/?o=0&l=1&n=32