Тем, кто выдержал проверку на крепость нервов, предлагаю читать дальше. Все знают, что... :-) В общем, понедельник - день тяжелый. Посему объявляю его Днем халявы!
В чем это будет выражаться? Каждый понедельник с 9.00 до 11.00 я беру на себя смелость и оказываю орфографическую и пунктуационную скорую помощь всем желающим. Просто так. То есть даром. То есть на халяву. :-) Единственное, на что я НЕ подписываюсь, - на развод вроде "исправьте сто ошибок в моей статье и получите вторую статью в придачу". А подсказать, какое правило действует, куда сходить и где поискать, - это я с удовольствием. Если знающие присоединятся и тоже помогут, буду рада :-)
Зачем мне это нужно? Варианты: - из человеколюбия; - чтобы поддержать активных новичков (и не только); - в надежде повысить всеобщую грамотность (а что - тоже вариант); - для самотренировки; - с прицелом на серьезную корректуру по серьезным расценкам.
В общем, все варианты имеют место быть, как и все виды помощи. Так что на старт - внимание - прощай, почта! :-)
P.S. Да! В честь открытия нового адвегопраздника помогу всем желающим прямо сейчас (по мере возможности). Дальше (если эта затея кому-то интересна) буду здесь по понедельникам с 9.00 до 11.00. В остальное время - прошу прощения, нужно работать)
Добрый день. Помогите, пожалуйста решить две маленьких проблемки. :)
1. "Семь человек приступают к работе по подготовке к празднованию Хэллоуина...". Не могу подобрать синоним (замену) слову "семь человек". Речь идет о 7 людях, разного пола, возраста примерно 19-21 год. "Молодых людей" не подходит. Для подростков вроде они староваты.
2. "...его бывшая подружка и сестра Сары - Лорел Лэнс (Кэти Кэссиди) стала встречаться с его лучшим другом Томми Мерлином (Колин Доннелл)." Вопрос: правильно проставлены знаки пунктуации? Как лучше сформулировать кусок предложения, чтобы читатель точно понял, что бывшая подружка и сестра Сары - один и тот же человек?
Доброе утро! Я тоже раньше понедельника, но вот в упор не вижу орфографической ошибки в этом участке текста - "и какие бы не ждали тропы". Тропы в контексте дорог, пути.
Юля, доброго времени! Сегодня ни разу не понедельник, но вот вопросик назрел....
Наши отечественные языковые законодатели выработали уже какие-то четкие правила написания таких слов, как эконом-класс - слитно или раздельно? бизнес-класс - через дефис или в два слова? категория "элит", категория "люкс" - с кавычками или без? Мы лет пять-шесть назад эту тему где-то на форуме обсуждали, но так ни до чего и не договорились, да и времени много прошло.
С первых попыток актуальной и заслуживающей доверия информации не нашла, а глубоко рыться катастрофически времени нет. Если вы в курсе, просветите, пожалуйста:) А если нет, не заморачивайтесь особо, немного освобожусь, сама покопаюсь:)
Приветик, вдруг кто из лингвистов мимо пробегать будет, подскажите где в этой фразе пунктуационная ошибка-то? "В случаях, когда явно прослеживается комплекс симптомов, а концентрацию пораженных клеток мозга локализировать не удается, ставится диагноз легкие диффузные изменения биоэлектрической активности головного мозга, или сокращенно нарушение БЭА." Вот в упор не вижу, а статью на 20к из-за запятой забраковали :)
Юля, добрый день! Прошу помочь в нескольких примерах:
Замена на красивые, но странные модели(,) обойдется По договоренности с сотрудником (,) отпуск может быть предоставлен Чтобы увеличить вероятность одобрения(,) следует
Посмотрела. Остаюсь при своем мнении. Иногда, может, если... пример так себе (и я поставила бы тире без вопросов, в августе этом). Чем, прости, «он, капитан пограничных войск,..» в твоем примере и «они, герои нашего времени» так сильно отличаются друг от друга, что вдруг тире понадобилось? По моей ссылке конкретное правило. Местоимение (и не одно!) + вопросительное предложение. Разубеди меня не августом :) И не иногда с может быть да в контексте...
А тут суть не в "может быть" и "иногда", а в "интонационное логическое выделение" и "в конце предложения". Смотри: Мой отец, капитан пограничных войск, служил на Дальнем Востоке. На Дальнем Востоке служил мой отец - капитан пограничных войск.
И по твоей ссыли тогда нужно дальше смотреть, § 168, 2. Тоже вполне в эту степь) Сильно разубедить не старалась, но может быть...)
Из примера видно, что знак препинания в конце предложения, определяющего его интонацию, никак не влияет на изменения одного из правил постановки тире между местоимением и существительным.
1) Они — герои нашего времени. 2) Кто они — герои нашего времени?
А зачем мне это проверять? Если как раз в правиле черным по белому написано, что тире не ставится... ну вот не ставится в вопросительных предложениях. Такое правило. Что с ним делать?
Это правило не относится к данному примеру. Странно, что вы этого не видите. В данном случае действует следующее правило:
§ 166. Тире ставится перед это, это есть, это значит, вот, если сказуемое, выраженное существительным в именительном падеже или неопределенной формой, присоединяется посредством этих слов к подлежащему.
Не вижу. И не увижу. На мой взгляд, конструкция «Они — герои» не имеет ничего общего с «Кто герои?» :) Мы же еще не знаем, кто эти герои, что бы ставить тире перед «это» :) В ответе на вопрос мы тире поставим: герои — это Вася, Петя, Митин брат. Вся соль в «кто». Кто? Кто герои? И «кто» здесь самое важное. Именно на «Кто?» мы и будем отвечать.
Посмотрите, пожалуйста, на название темы. И усвойте его. Это не арена (перед «не» тоже тире не ставят). Я и не предлагала ставить тире после «кто». И не считала, что его там хотят поставить. Не ерничайте.
Нет никаких противоречий. Вы не чувствуете смысловых нюансов?
В выделенных вами примерах пояснение носит утверждающий оттенок и перед ним можно вставить указательное местоимение "это": *В жизни есть только одно несомненное счастье – это жить для других. *В отношениях с посторонними он требовал одного – это сохранения приличия.
В нашем случае мы не можем одновременно утверждать и спрашивать: Кто они – это герои нашего времени?
Юлия, трудно инженеру спорить с филологом :). Но я солидарна с Lackmusmilch. Смотрю п.3 — убеждаюсь лишний раз, что приложение, относящееся к личному местоимению, обязательно обособляется. Приведены примеры с запятыми. Смотрю примечание 1 — нет там жесткого требования об обособлении приложения тире (может обособляться, а не должно обособляться). Кроме того, это примечание относится не к п. 3, а ко всему разделу 2, где рассматриваются различные варианты предложений с приложениями. С точки зрения меня-пейсателя тире возможно, но запятая предпочтительней.
А как читателя меня тире в подобном предложении напрягает. Вопросительный знак относится прежде всего к "кто они", а далее следует уточнение, кто именно: "герои нашего времени". В этом случае предложение читается однозначно. Если стоит тире, для меня-читателя это некий тормоз, "разрыв" предложения, и акцент вопроса может сместиться, вроде бы под сомнение ставится вторая часть предложения ("герои нашего времени?"). Возникает неоднозначность в прочтении предложения. Я бы запятую поставила — в предложении такого вида она (имхо) правильнее передает интонацию.
Впрочем, может все дело не в "разрыве" предложения, а в разрыве шаблона у меня :). Но решила поделиться своими ощущениями.
Беседовали мы намедни с одним товарищем, решали глобальный вопрос: как правильно писать "нафиг" - слитно или раздельно? Правда, словечко было покруче, но здесь цензура, так что я несколько смягчила формулировку, но смысл тот же. Пришли к единому мнению, но хотелось бы услышать мнение профи: слитно или раздельно?
Профи/не профи...) Мне прям очень просится писать слитно. Потому что наречное сочетание с пространственным значением. Но все-таки раздельно. Потому что есть другие падежные формы этого слова (до фига, по фигу, с фига, ни фига , аналогично и с другим словом) и потому что в этом контексте оно употребляется в переносном значении (на конкретный фиг никто никого не посылает).
Может, все же по-разному? В предложении: "Иванов, пошел на фиг!" "очень просится писать " раздельно. Ибо тут существительное с предлогом. В предложении: "Я тебя, Иванов, изничтожу нафиг (нахрен и т. п.). Здесь просится слитное написание, потому как наречие. Равно как "нафига козе баян", начерта ты сюда приперся" и проч.
Проблема в том, что мое чувство языка (правильное или нет - отдельный вопрос) иногда идет вразрез в спрвиали и иногда находит подтверждене в исключениях. А иногда не находит. С "нафигами" мне везде просится слитно))) Не воспринимаю я в этом контексте фиг и иже с ним как самостоятельное слово. А правила, сами знаете, можно трактовать по-разному. Еще раз хорошенько подумала и соглашусь с вами: в наречном значении лучше слитно. Нафиг=совсем, нафига=зачем. С "начерта" у меня еще со Светиного конкурса сложные отношения)))
Вот спасибочки, добрые люди!:) А то у меня на сайте текст опубликован, давно уже. И там цитатка из советского фольклора, а в ней аж дважды этот "фиг" с многоточиями... Вот и возникла дискуссия о том, как правильно:)
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186