Перевожу статью с английского о продуктах, которые оздоравливают кожу. Так вот, в англ. варианте написано так: Best for Diminishing Brown Spots: Green Tea. А на русском писать "Для уменьшения количества коричневых пятен — зелёный чай" или "Для уменьшения количества коричневых пятен: зелёный чай"? Или два варианта возможны? Заранее спасибо всем, кто даст ответ.
А пигментные пятна какого цвета? Учту ваше замечание. Хотя в интернете пишут и так, и так. То есть, коричневые патна на лице и пигментные пятна на лице — одно и то же.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186