Биржа копирайтеров Антиплагиат онлайн Проверка орфографии онлайн SEO анализ онлайн Транслит онлайн
Адвего
Форум
Все форумы
Адвего
Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика

Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика
IrinaBabich
"Взымать" или "взимать"

Всегда думала, что правильно "взымать". Во многих статьях так и пишут. А ответ Грамота.ру вот, что сегодня мне поведал:

При сочетании приставки, оканчивающейся на согласный, с корнем или с другой приставкой, которые начинаются с и, пишется, согласно c произношением, по общему правилу ы, например: розыск, предыдущий, возыметь, изымать (но: взимать, где произносится и), подытожить, безыскусственный, сызнова, безыдейный, безынициативный, безынтересный, сымпровизировать, надындивидуальный, предыстория.

Т.е. они считают, что в слове "взимать" слышится буква "и". Так и написали еще, что "это один из немногих случаев, когда орфограмма основана на фонетическом принципе (как слышится, так и пишется)".

Получается, что правильно все-таки "взимать". Как думаете?

Написала: IrinaBabich , 09.07.2018 в 16:36
Комментариев: 105
Последние темы:
Комментарии

Показано 53 комментария
Maggi95
За  1  /  Против  0
Maggi95  написала  09.07.2018 в 17:04

                
Евгений (advego)
За  4  /  Против  1
Евгений (advego)  написал  09.07.2018 в 17:44  в ответ на #4
"безыдейный, безынициативный, надындивидуальный" - всегда мне такие слова казались слегка непривычными, но раз грамота сказала, значит, так и будем писать. Что интересно, "и" вначале корня во всех словах с приставками, заканчивающимися на согласную, слышится и читается как "ы", но приходится запоминать, что после русских приставок пишется "Ы" (кроме меж- и сверх-(!), а после иностранных - "И". Загадочны причины этого.

                
Maggi95
За  1  /  Против  0
Maggi95  написала  09.07.2018 в 18:28  в ответ на #7
Да, мне тоже кажется странным «в соответствии с произношением» касаемо «безынтересный», «безыдейный» и пр. Это кто ж так произносит? ;)

                
Maggi95
За  2  /  Против  0
Maggi95  написала  09.07.2018 в 18:31  в ответ на #9
Фигню написала. Жара ((

                
Евгений (advego)
За  2  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  09.07.2018 в 18:37  в ответ на #10
Да, произносим как раз с "ы", но некоторые слова пишем с "и", вопреки произношению.

                
Nanali
За  1  /  Против  3
Nanali  написала  09.07.2018 в 21:08  в ответ на #7
Никаких загадок:) В слове "взимать" НЕТ приставки, как в словах "безыдейный" или "безымянный". Некогда разделенные "вз" и "имать" в ходе исторических языковых процессов срослись в единый корень "взима". Поэтому только "и", и никак иначе.

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  09.07.2018 в 21:13  в ответ на #16
Как же нет, если есть, цитирую Грамоту.ру: "а также на слово-исключение ВЗИМАТЬ, в котором после приставки ВЗ- произносится звук [и].": http://gramota.ru/class/coach/tbgramota/45_66

В слове "изымать", значит, приставка есть, а во "взимать" - нет? Не понимаю.

А выше я как раз не о "взимать", а о странном отношении ко всем иностранным приставкам и русским приставкам "меж-" и "сверх-".

                
Nanali
За  0  /  Против  0
Nanali  написала  09.07.2018 в 21:19  в ответ на #18
Женя, а вы задайте в поиске разбор слова "взимать" по составу:) Грамота.ру - тоже не последняя инстанция. Жаль, что сейчас в гуманитарных вузах мало внимания уделяется древнерусскому.....

                
Евгений (advego)
За  1  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  09.07.2018 в 21:28  в ответ на #20
А почему не стоит в данном случае доверять Грамоте, если даже логика подсказывает, что корень отнюдь не "взима" и "изым", а "им"-"ым" - от слова "иметь", скорее всего. То есть взимать - взять то, что кто-то имеет. А в слове "отнимать" корень "отним" - тоже новодел какой-то, давно так стало? Даже Википедия, которую в таких случаях нужно цитировать с осторожностью, приводит пример чередования корня в словах "вынуть" - "вынимать", где корень как раз "ним": https://ru.wikipedia.org/wiki/Корень_(грамматика) - тоже врут?

Было бы интересно услышать от вас филологическую версию.

                
Nanali
За  0  /  Против  0
Nanali  написала  09.07.2018 в 21:38  в ответ на #24
Не готова выдать:) Я больше на чутье полагаюсь, чем на филологическое образование - как и любой нормальный лингвист. Это как со слухом. Отнимать - есть же же современное слово "отними". Чередование и срастание - разные вещи.

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  09.07.2018 в 21:42  в ответ на #31
Срастание - ок, но как понимать русский язык и его создание, если игнорировать логику и сразу говорить про сросшиеся корни? Грамота в этом случае поступила мудро, "не забыв" про "бывший" корень.

                
Nanali
За  1  /  Против  0
Nanali  написала  10.07.2018 в 07:40  в ответ на #32
Ой, а вот так....:) В эти дебри лучше не забираться, а то плутать можно бесконечно. Вот почему "НА рынок", но "В магазин"? Почему нельзя сказать "кони пасутся В лугу", но можно - "НА лугу", а во множественном числе хоть как - "В лугах" и "НА лугах"? Почему доктор - докторА, но диктор - дикторЫ? Почему НА побережье, но В левобережье? Почему можно написать и чтЯт, и чтУт, и это будет правильно? Понятно - потому что допустимы вариантные окончания, но ПОЧЕМУ они допустимы?

Я полагаю, что если в темных глубинах языковой истории некоторые разгадки все же откапываются, то и остальные закопаны где-то там же:))

                
Евгений (advego)
За  1  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  10.07.2018 в 11:33  в ответ на #50
Набросаю, что первое в голову приходит:

"почему "НА рынок", но "В магазин" - возможно, если подразумевается что-то обширное, то "на", а если ограниченное, небольшое - то "в". Как бы в - внутрь, а на - на плоскость, простор.

Отсюда же "на лугу" как обширной местности. А вот "в лугах" - уже искажение логики происходит, нехороший кто-то так сказал, потом за ним повторили) Например, поэт известный.

"Почему доктор - докторА, но диктор - дикторЫ" - ну тут тракторА вспоминаются, и ужасные клеЯ, коими полнится речь. Какое-то чередование, связанное с попыткой усилить акцент, важность что ли. Если скажешь "да тут клЕи нужны специальные" - не так солидно, а вот если "да тут клеЯ нужны специальные", то собеседник дураком себя чувствовать будет почти. Где-то даже типа правило попадалось насчет докторов и тракторов - что-то там про специфический сленг специалистов, откуда все эти окончания и прут.

"Почему НА побережье, но В левобережье" - а есть такое слово "левобережье"? Как имя нарицательное, не собственное? Я только названия нашел то ли поселков, то ли микрорайонов.

"Почему можно написать и чтЯт, и чтУт, и это будет правильно" - возможно, в одной области говорили так, в другой эдак (вроде составители словарей путешествовали много), ну и чтобы не обидеть никого, занесли оба варианта как правильные.

Это как раз ответ на вопрос - ПОЧЕМУ допустимы - потому что ученые мужи допустили, в словарь так записали и наказали написанному верить.

                
Nanali
За  0  /  Против  0
Nanali  написала  10.07.2018 в 20:49  в ответ на #63
Если бы так просто... НА кухню, В комнату, НА плоскогорье, В степь... Есть слова "правобережье" и "левобережье": город стоит в правобережье Оки. https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/96882

Насчет ученых мужей не согласна. Многие исключения из правил или вариативные формы устоялись задолго до того, как их занесли в словари. Отсюда и масса исключений, которые сопровождают почти каждое правило русского языка. Вот правила точно ученые мужи выводили, а что под них не подошло - то стало исключением.

Прослеживать историю некоторых слов очень интересно, но, увы, слишком много провалов... Вот чтить - это от "чьстити"; такое слово было и в старославянском, и в древнерусском. Где-то в XIV-XV веке "потерялась" буковка "с", затем - ь; в современном русском языке слово редуцировалось в "чтить". Но! осталось разговорное "честИть" в прямо противоположном значении: ругать почем зря. Как так?:)))

                
Евгений (advego)
За  2  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  10.07.2018 в 23:38  в ответ на #82
В таком смысле - внутри чего-то большего - в правобережье и в левобережье как раз правильно говорить. А вот вот "путник вышел на правобережье Оки" будет наверняка "на", если говорить о чем-то обширном, и частью чего не являемся. Логика в употреблении приставок все же прослеживается, ведь язык появился, как средство выражения понятий, и пусть он свободен от оков формальной логики, но далеко от нее тоже не уходит, иначе потеряется структура и направления.

Но чередование в/на в некоторых случаях не исключаю, как в ужасно затасканном "в/на Украине", но это скорее исключение, думаю, в основном же применение приставок обоснованно целью высказывания - показать отношение объектов друг относительно друга.

"Насчет ученых мужей не согласна. Многие исключения из правил или вариативные формы устоялись задолго до того, как их занесли в словари." - так претензия как раз в том, почему некоторые устоявшиеся исключения - ритейлер - ученые мужи отказались внести в словарь, хотя они устоялись задолго (относительно) до внесения их в словари.

                
Nanali
За  0  /  Против  0
Nanali  написала  11.07.2018 в 08:30  в ответ на #88
Не-а:) Правобережье/левобережье подразумевает не собственно берег, а территорию, расположенную справа или слева от реки; насколько обширную - обычно зависит от того, как велика и значима река. Так что путник выйдет или НА правый берег реки, или все равно В правобережье.

Насчет "в" и "на" - это просто лабиринт какой-то:) Да, есть много теорий. Например, что "в" означает помещение внутрь объекта с четкими границами или указывает направление движения: зайти в дом, идти в гору; а "на" - расположение на поверхности либо направление на объект, не имеющий четких границ: на столе, на Алтай (но в Алтайский край). Вроде правдоподобно, но опять же куча исключений. Куда девать "в Сибирь", например? Если у Сибири есть четкие границы, как у субъектов федерации, то это какая-то другая Сибирь, я такой не знаю:) Даже объяснение очень и очень уважаемого мной Розенталя, почему мы пишем "на почту" и "на завод", не убеждает. Если честно, я еще ни разу не встречала стройной теории, которая бы четко объяснила использование предлогов "в" и "на" без кучи исключений.

Такое ощущение, что (я уже говорила выше) просто выбрали наиболее типичные случаи, закрепили их в правилах, а все остальное ничтоже сумняшеся объявили исключениями. А как оно было на самом деле.... да кто же его знает, машины времени у нас пока нет.

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  11.07.2018 в 09:29  в ответ на #97
Да уж, лес темный и древний) А еще меня с детства смущает "за хлебом", но "по воду". Взрослым-то уже покопался, что раньше еще "по грибы" да "по ягоды" ходили, но все равно смущает.

                
Nanali
За  0  /  Против  0
Nanali  написала  11.07.2018 в 11:44  в ответ на #99
Меня не смущает, я с детства слышала:) Еще бабушка очень любила поговорку - "пошел по шерсть, вернулся стриженый". Сейчас такие формы считаются разговорными, народно-поэтическими, где-то, возможно, диалектными. Раньше "по" вместо "за" значительно чаще использовали, но вот всегда ли этот вариант был сниженным, или некогда считался нейтральным, общеупотребительным - не могу сказать. Но предполагаю, что все же считался, больно уж много "остаточков" в современном языке: от тех самых "по воду", "по ягоды" и поговорок типа "пошел козел по лыко" до вполне литературного "я пришел по вашу душу".

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  11.07.2018 в 11:50  в ответ на #102
А меня все время исправляли, когда я говорил "за водой" - мол, не за водой, а по воду, а я внутренне возмущался - ну какая разница! Как будто если я пойду по воду, то она лучше станет)

                
Val-de-marus
За  0  /  Против  1
Val-de-marus  написал  12.07.2018 в 18:43  в ответ на #99
Долгое время шутили, что в английском языке пишется "Манчестер", а читается "Ливерпуль"; теперь и в русском находим всё более и более чудесные моменты...

                
apollion
За  0  /  Против  0
apollion  написал  12.07.2018 в 19:14  в ответ на #97
Сюда же:

"На столе сидит птица. На столе лежит ложка. На столе стоит стакан." Почему птица сидит?

                
Nanali
За  1  /  Против  0
Nanali  написала  12.07.2018 в 20:56  в ответ на #105
Потому что объелась и стоять не может:) Тут-то все более-менее просто: одушевленное сидит, неодушевленное - лежит, стоит или валяется. На столе сидит мышь - но на столе лежит дохлая мышь. На столе лежит игрушка - даже если это исключительно "сидячий" плюшевый мишка. И таракан тоже сидит, хотя на чем ему сидеть - ума не приложу.

А вот дальше интереснее. Никто не говорит: на столе стоит таракан. Или лежит мышь (если она живая). А вот кошка, что характерно, может на столе и сидеть, и лежать, а человек - сидеть, лежать, стоять и вообще что угодно делать:) Может, градация пор уровню интеллекта?:)))))

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  11.07.2018 в 01:50  в ответ на #82
Нагуглил вот информацию про приставку "на-", судя по всему, из этимологического словаря русского языка Макса Фасмера:

Происходит от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. на, также в качестве приставки, ст.-слав. на (др.-греч. εἰς, ἐν, κατά), русск., укр., болг., сербохорв. на, словенск., чешск., польск., в.-луж., н.-луж. nа. Родственно лит. nuõ «от, с», употребляется также в качестве приимённой приставки; nu- «с-, у-, от-» — глаг. приставка, латышск. nùо «от; из; с», др.-прусск. nо, nа «сообразно, по», авест. аnа «через, вдоль», готск. аnа «на, в, против», греч. ἀνά «на, вверх», ἄνω «вверх, наверх».

Заметно, что где-то "на" даже синонимично "в", но чаще имеет значение "на чем-то", "по чему-то", "через что-то", "сверху чего-то".

Страшусь провести аналогии - что предлог - это и есть приставка, которая применяется для выражения того же отношения объектов, дабы не стать псевдолингвистом, но смысловая похожесть прямо прослеживается, как считаете?

                
Nanali
За  1  /  Против  0
Nanali  написала  11.07.2018 в 08:56  в ответ на #93
Вполне возможно. В любом случае, большинство современных приставок и предлогов имеет общие пра-пра-пра-корни:)

Я всерьез никогда не занималась сравнительно-историческим языкознанием, так, ради интереса. Что-то с университетских времен в памяти осталось, что-то потом читала. С языком - больше интуитивное чутье плюс ни дня без книжки с 4 лет и хорошая зрительная память:) Сначала напишу, потом, если надо, правило найду, почему так, а не иначе. Но тихо подозреваю, что в научных библиотеках и стопках монографий, что пылятся в каждом вузе, можно найти серьезные исследования по большинству языковых загадок. Есть такие странные ученые люди, которые готовы потратить десятилетия, чтобы убедительно доказать, почему, когда и как буковка "с" в одном-единственном слове трансформировалась в сочетание "ст". Но вот добраться до таких работ сложно, в интернет их не выкладывают (а кому надо?), да и перечитать исследования о каждой буквице - двух жизней не хватит.

                
Nanali
За  0  /  Против  0
Nanali  написала  09.07.2018 в 21:26  в ответ на #18
А насчет странного - да, есть такое дело. Но я давно не удивляюсь: русский язык во многом больше интуитивен, чем закономерен:))

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  09.07.2018 в 21:32  в ответ на #23
Только вот интуиция, как по мне, чаще отходит на второй план, ведь словари составляют конкретные личности, как-то Лопатин, например, утверждая порой не чаще используемые, а другие формы, особенно, заимствованных слов, например "рЕтейлер", хотя изначально в русской публицистике и разговорах специалистов фигурировал "рИтейлер". Нехорошие какие-то слова просятся после этого - вкусовщина, насаждение, догматизм.

                
Nanali
За  0  /  Против  0
Nanali  написала  09.07.2018 в 21:43  в ответ на #26
Я предпочитаю ориентироваться на версии, которые уже имеют свою историю: толковый словарь, или Ефремовой, или Ожегова. Ну что делать, вон, для слова "кофе" тоже уже средний род узаконили. Тьфу...

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  09.07.2018 в 21:48  в ответ на #34
Ну во времена Ожегова ритейлеров, поди, не было еще.

                
apollion
За  0  /  Против  0
apollion  написал  09.07.2018 в 22:21  в ответ на #36
Ну, также и remake - ремейк.

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  09.07.2018 в 23:46  в ответ на #42
C ремейком еще более-менее понятно - приставка ре-, обозначающая повтор - реинкарнация, реселлер. Единственное - читать легче римейк, чем ремейк, ну да русскому языку не привыкать - чередование е-и при произношении все сглаживает. А вот с ритейлером споры разгорались не на шутку - ведь некоторые термины переходят в соответствии с транскрипцией, а этот после укоренения в языке с буквой "и" официально был внесен в словарь в соответствии с этимологией, восходящей к средневековому французскому, где retail появился, как следствие добавления приставки re- к tailler.

                
apollion
За  0  /  Против  0
apollion  написал  10.07.2018 в 00:23  в ответ на #45
По-английски читается как "римейк". А по-русски "ремейк". Я когда сел писать текст о том, что этот термин означает нашел в гугле кучу споров о том, как правильно писать.

Похожая ситуация была со словом "спин-офф" - тут возникали вопросы надо ли тире.

Это часто возникает с заимствованными словами.

sequel - сиквел. qu как "кв", но
группа "Queen" - "Куин"

                
Nanali
За  0  /  Против  0
Nanali  написала  10.07.2018 в 07:45  в ответ на #46
Наверное, в таких случаях в словарях закрепляется наиболее часто употреблявшийся вариант. Муж и его друзья, заставшие то время, когда о группе только-только заговорили в СССР, до сих пор говорят "Квины":)

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  10.07.2018 в 11:18  в ответ на #46
"группа "Queen" - "Куин" - я эту группу называю Квин и Куин как-то даже и не слышал, если честно, в русскоязычных источниках.

                
svetik04
За  0  /  Против  0
svetik04  написала  10.07.2018 в 11:27  в ответ на #57
"Битлы", "Скорпы" - из той же серии. Часто встречается в разговорной речи.

                
Евгений (advego)
За  1  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  10.07.2018 в 11:35  в ответ на #61
Это да, но я больше про КУ-КВ - не уверен даже, что стоит говорит КУин - вроде в английском там четко слышится КВин.

                
svetik04
За  0  /  Против  0
svetik04  написала  10.07.2018 в 13:13  в ответ на #64
Ну да, это как "Ватсон" и "Уотсон" в разных переводах:)

                
Евгений (advego)
За  2  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  10.07.2018 в 13:32  в ответ на #70
Ох, про фамилии в кругах переводчиков такие бойни, что всем зарубежным артистам икается до сих пор.

                
apollion
За  0  /  Против  0
apollion  написал  10.07.2018 в 13:18  в ответ на #64
"Куин" - королева. Был такой корабль "Куин Мэри" Queen Mary - "Королева Мария".
Но, в Нью-Йорке есть район Queens и его по-русски произносят как "Квинс".

Наверно это всё можно объяснить принятым или устоявшимся произношением и написанием. Имхо.

Как например:

Paris, франц. по-французски произносится "Пари", по-английски "Пэрис", по-русски "Париж".
Но: "Paris Match" - по-франц. "Пари Матч", по-русски "Пари Матч" - парижский еженедельный журнал.

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  10.07.2018 в 13:41  в ответ на #71
Ну если быть до конца объективным, то корабль был все же не "Куин Мэри", а "Queen Mary", а уж как его перевели на русский - проблема переводчиков. По-хорошему, не должно быть никакой "Куин Мэри" - не существует такого корабля в природе (ну может существует, только это другой корабль). Но в этом случае имя собственное с QU вот так решили изобразить, возможно, есть какие-то особенные переводческие традиции, не знаю.

Так-то читается |kwiːn|, что в зависимости от скорости может звучать и как "Куин", и как "Квин" - ну нет однозначного аналога в русском просто.

Насчет Парижа и Пари Матч - в первом случае устоявшееся название города, а во втором - название конкретного издания. Снова традиции какие-то всплывают наверняка.

                
apollion
За  0  /  Против  0
apollion  написал  10.07.2018 в 14:30  в ответ на #75
Корабль называют и "Куин Мэри" и "Королева Мария". Но, принято не переводить имена собственные и названия.

Согласен, это свяано с устоявшимися названиями и традициями.

                
Lackmusmilch
За  0  /  Против  0
Lackmusmilch  написала  10.07.2018 в 00:56  в ответ на #45
А с чем связывают? Есть логическое объяснение? Как это переводится? с французского...

Переводчик говорит, что выкроить... повторно выкроить? секонд-хенд какой-то. Осетрина второй свежести...
Я пишу ритейл (ну очень уж «ре» с повтором связано). И не только я: https://www.kommersant.ru/doc/3668048
Никакой приставки «ре» я там не вижу — розница она и есть розница :) Бунтую, короче :D

Очень кажется, что мимо тут РАН зарядила (хотя после #кофеоно можно ждать чего угодно):
Пишется буква Е в словах, заимствованных из английского языка, в которых в языке-источнике выделяется приставка re-. Ср.: ремейк, ресейлер, рерайтер и др.©
Ремейк — переделанное.
Рерайт — переписанное.
Ресейл — перепроданное.
Ретейл — пере что? :)

Жесть.

                
apollion
За  0  /  Против  0
apollion  написал  10.07.2018 в 02:15  в ответ на #47
Есть в англ. слово tail - "хвост" и еще какие-то значения, сейчас не вспомню. Это я так к слову.))

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  10.07.2018 в 11:16  в ответ на #47
Да-да, перекроенное, вы все верно поняли) Только чуток сдвинуть нужно акцент - на повторно, снова и снова, у приставки ре- и такое значение есть. Ну сначала французы стали так называть розничную торговлю - мелкими кусочками, отрезанными - если нужно продать не весь кусок мяса сразу, а нескольким покупателям, то вы будете повторно откраиваить и откраивать по кусочку - ре-тейлить то есть. Ну или перекраивать, если так угодно.

                
Lackmusmilch
За  0  /  Против  0
Lackmusmilch  написала  10.07.2018 в 12:29  в ответ на #56
А вы знаете французский?

                
Евгений (advego)
За  1  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  10.07.2018 в 12:55  в ответ на #65
Нет, ориентируюсь на информацию отсюда: https://www.etymonline.com/word/retail

                
Lackmusmilch
За  1  /  Против  0
Lackmusmilch  написала  10.07.2018 в 13:32  в ответ на #66
Понятно, спасибо.
Переводчик говорит, что на французском в розницу — это en détail.
И на немецком — en detail.
И на итальянском — al dettaglio.
Но на английском — at retail.
ail — один.

Ретейл — нелогично. Сидит профессор, делать нечего, лезет в дебри на 500 лет назад, находит отрезы, отмеры и рисует этимологию, совершенно игнорируя тот факт, что товары продаются еще и по одному, а не только враспил, что торгуют многим, а не только землей, тканью и мясными тушами (их рубят, кстати, а не режут).

Мне такое не понять :) Продолжу писать «ритейл», поскольку даже не нарушу ничего — нет правил заимствования (может, на этом и стоят «Коммерсант» с «Ведомостями», упорно пишущие «ритейл»). И кофе для меня навсегда останется напитком, а не деревом (дерево, надо же... эдак скоро дубо с липо появятся).

Пока лазила, искала правила заимствования, узнала, что клинок — заимствованное слово. Пришло из нидерландского (тоже кто-то слазил, аж к голландцам; не знаю, что там, может, звук понравился — клинг-клинг).
А я всегда думала, что оно не приходило, а происходит от «клин» (любой заостренный предмет, втч орудие; kli-nъ, *kъl-inъ, коло́ть).
Не выйдет из меня грамотного пейсателя :D

                
Евгений (advego)
За  1  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  10.07.2018 в 13:46  в ответ на #73
Насчет теории, что профессор лазил в дебри - это лично мое предположение, поскольку официально было сказано только про приставку "ре-", почему я и решил проверить, а где там приставка.

Да, в современном французском уже нет ретейла, он был там раньше, язык то меняется. Мне тоже ближе ритейл - ну вот так примелькалось, привыкли и жили спокойно, а тут вдруг ретейл. Но я вспоминаю свое же негодование с "риелтор" после привычного "риэлтер", и понимаю, что это мозг мой ленивый так сопротивляется изменениям - а так-то профессор прав, говорит правое полушарие. Но мог бы и не умничать и оставить ритейл, коли все привыкли - говорит левое.

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  10.07.2018 в 13:49  в ответ на #73
"А я всегда думала, что оно не приходило, а происходит от «клин» (любой заостренный предмет, втч орудие; kli-nъ, *kъl-inъ, коло́ть)." - так все может верно - клинок от клин, а клин - от клинг? Правда, тут важнее, что раньше появилось - колоть или клин. А может и одновременно.

                
Lackmusmilch
За  1  /  Против  0
Lackmusmilch  написала  10.07.2018 в 14:06  в ответ на #77
Так клин-то никакой не голландский :) В этом дело. И клин не оспаривают, а вот клинок... почему-то считается пришедшим из Нидерландов (еще бы понять, какими путями).

Ритейл... не в этом дело, что примелькалось. Я как раз не инертна. Просто не вижу «ре», говорящей о повторе, переделке. Хоть убейте — не вижу. А с риелтором у меня проблем не было :) Воспринялся нормально и сразу (я и не писала никогда «риэлтор»).

«Насчет теории, что профессор лазил в дебри - это лично мое предположение» — я искренне считаю так же. То есть я это от себя написала — представила себе дядечку, убеленного сединами, в силу возраста теряющего интеллект (естественный процесс!), но все еще желающего причинять добро. Ну это ненормально — так издеваться над словом. Свое устаревшее мы не употребляем (да хоть то же «взымать», прекрасно себя чувствующее в словаре Даля), так почему же вместо пользования нормального «ритейл» лезем в Средневековье за ретейлом? Имхо, неправильно это.

Помнится, я бунтовала против интернета с прописной и уперто писала его со строчной. Теперь он интернет. Надеюсь и на ритейл :D На торжество логики :)

                
Nanali
За  0  /  Против  0
Nanali  написала  09.07.2018 в 21:29  в ответ на #18
А в слове "изымать" приставки тоже нет. Корень - "изым" :))))

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  09.07.2018 в 21:33  в ответ на #25
Выше написал как раз: https://advego.com/blog/read/g...r/4575715/#comment24

А что говорит про "изым" и "взима" древнерусский?

                
Nanali
За  0  /  Против  0
Nanali  написала  09.07.2018 в 21:35  в ответ на #27
А как раз про страстание приставки и корня:)

                
Евгений (advego)
За  0  /  Против  0
Евгений (advego)  написал  09.07.2018 в 21:38  в ответ на #28
Ну то есть корень все же был "им"-"ым"?

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Ваша учётная запись заблокирована для участия в форуме.
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/grammar/4575715/?op=16348150