Биржа маркетинга Каталог услуг Проверка на антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Форум заказчиков — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Форум заказчиков
DELETED
Сколько платить за перевод с русского на украинский?

Добрый вечер уважаемые коллеги. Пожалуйста поделитесь у кого какой опыт в работе с переводчиками украинского языка и сколько стоит им платить за простой новостной текст.

Написал: DELETED , 07.03.2012 в 23:01
Комментариев: 180
Комментарии

Показано 27 комментариев
DELETED
За  3  /  Против  11
DELETED  написала  04.04.2012 в 11:39
Добрый день! Позвольте "ворваться" в обсуждение с предложениями своих услуг. Перевод с русского на украинский и наоборот сделаю за 0,40 у.е./1000 - для простых текстов, 0,80 - для сложных. Пусть Вас не смущает сравнительно низкая стоимость, это никаким образом не повлияет на качество выполненой работы и мою ответственность. Просто жизненная ситуация требует идти на уступки, особенно там, где много конкурентов) Имею высшее педагогическое образование (учитель биологии и химии). Обратите, пожалуйста, внимание на эту скромную рекламку)

                
DELETED
За  3  /  Против  11
DELETED  написала  04.04.2012 в 11:56  в ответ на #38
Для представления о моих способностях в переводе простых текстов привожу перевод своего же комментария))):
Доброго дня! Дозвольте "увірватися" в обговорення з пропозицією своїх послуг. Переклад з російської мови на українську зроблю за 0,40 у.о./1000 знаків - для простих текстів, 0,80 - для складних. Нехай Вас не бентежить порівняно низька вартість, це ніяк не вплине на якість виконання роботи і мою відповідальність. Останнім часом життєва ситуація змушує поступатися, особливо в місцях з великою конкуренцією) Маю вищу педагогічну освіту (вчитель біології та хімії). Зверніть, будь-ласка, увагу на цю скромну рекламку)

                
Еще 2 комментария

последний: 12.09.2012 в 18:26 в ответ на #40
DELETED
За  2  /  Против  0
DELETED  написал  25.10.2012 в 23:05  в ответ на #40
"будь-ласка"

пишуть без дефісу...

і не тільки...

                
DELETED
За  1  /  Против  2
DELETED  написал  21.06.2012 в 20:30  в ответ на #38
скиньте будь-ласка свої контакти на ***** (удалено) або в icq ***** (удалено). Є пропозиція на велике замовлення

                
Еще 29 веток / 86 комментариев в темe

последний: 04.04.2012 в 20:07
DELETED
За  3  /  Против  2
DELETED  написал  30.09.2012 в 14:54
Разрешите добавить несколько уточнений к переводу BerdnikJulija.
Отредактированный вариант:
Доброго дня! Дозвольте увірватися в обговорення з пропозицією своїх послуг. Переклад з російської на українську виконаю за 0,40 у.о./1000 зн. (для простих текстів) і 0,80 - для складних. Не переймайтеся щодо порівняно низької вартості, це жодним чином не вплине на якість роботи. Останнім часом життєві обставини змушують поступатися, а вельми там, де наявна чимала конкуренція. Маю вищу педагогічну освіту, вчитель біології та хімії. Зверніть, будь-ласка, увагу на цю скромну рекламу.
Извините, BerdnikJulija, ничего личного! Обычная правка редактора-переводчика.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  13.10.2012 в 08:30  в ответ на #148
"Будь ласка" или "будь-ласка"?

                
Dulzura
За  2  /  Против  0
Dulzura  написала  16.10.2012 в 17:39  в ответ на #155
"Будь ласка", конечно! Заработался редактор-переводчик!)))

                
Еще 2 ветки / 2 комментария в темe

последний: 30.09.2012 в 22:09
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  07.10.2012 в 22:24
А по-моему, тема создавалась не для набора в БС. Но если ошибаюсь, то тоже хочу в БС!!!

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  13.10.2012 в 00:17  в ответ на #151
А я её (или его брат) и мы вместе просимся в БС.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  11.10.2012 в 15:55
Привет.
Хотел поделится своим опытом. Братцы, будьте внимательны при оплате статьи, проверяйте лучше заказанную статью на соответствие вашим требованиям. Вчера заказал написание вступительной части для готовой статьи с заменой первого абзаца. При выполнении заказа принял статью без проверки, понадеявшись на профессионализм и честность автора. После, когда разместил статью на сайте, обратил внимание, что автор статьи просто сделал рерайт (причем отвратительный) моей готовой статьи. Ник автора:alexursder. Так, что если вы заказываете статью этому автору, будьте особенно внимательны.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  17.10.2012 в 04:02
Доброго дня! Дозвольте увірватися в обговорення з пропозицією своїх послуг. Переклад з російської на українську виконаю за 0,40 у.о./1000 зн. (для простих текстів) і 0,80 - для складних. Не переймайтеся щодо порівняно низької вартості, це жодним чином не вплине на якість роботи. Останнім часом життєві обставини змушують поступатися, а вельми там, де наявна чимала конкуренція. Маю вищу педагогічну освіту, вчитель біології та хімії. Зверніть, будь-ласка, увагу на цю скромну рекламу.
Извините, BerdnikJulija, ничего личного! Обычная правка редактора-переводчика.

                
serg1554
За  2  /  Против  0
serg1554  написал  17.10.2012 в 05:44
Осмелюсь вставить и свои 3,5 копейки в этот бурный спор. Перевод с русского на украинский намного сложнее, чем с украинского на русский. Гугловский перевод редактировать - сплошное мучение (приходится постоянно сдерживать порывы смеха). Простой пример: перевод слова "решение" (задачи) имеет три разных смысловых варианта - рОзв'язок, розв'Язування і розв'язАння. Не думаю, что бот-переводчик способен уловить эту смысловую разницу.

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написала  23.10.2012 в 09:06
Давно работаю с подобными переводами по ценам 0,25 за 1000, поскольку работа для носителя украинского языка не сложная. Если нужно переводить - обращайтесь

                
DELETED
За  2  /  Против  0
DELETED  написала  25.10.2012 в 19:28
А я вот ни разу не видела заказа "перевод на украиский" (((.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  25.10.2012 в 20:58
Здравствуйте! Если вам будут нужны авторы для перевода с русского на украинский, то предлагаю свои услуги! Имею два высших образования - техническое и юридическое. Опыт работы - более 1-го года. В день могу выполнять более 10 тыс. символов переводов или просто написания текстов.
Русским и украинским языком владею на должном уровне. Если моя кандидатура вас заинтересует, то добавляйте меня в белый список.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  27.10.2012 в 12:53
Я готова заняться переводами с русского на украинский. Владею украинским языком на высоком уровне, в день могу переводить достаточное количество текстов.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  27.10.2012 в 13:08
Перевожу с узбекского на русский и обратно. Предложения есть?

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  31.10.2012 в 12:09
Я могу переводить с русского на украинский и с украинского на русский. Если кого интересует - можно поработать!

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  05.11.2012 в 01:54
Я могу переводить с русского на украинский. Владею очень хорошо украинским и русским. Если моя кандидатура вас заинтересует, тогда поработаем.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  11.11.2012 в 19:45
Я також прошусь в БС, ціле своє свідоме життя редагую як українські, так і російські тексти, можливо зможу бути корисною...

                
AvtorN
За  0  /  Против  0
AvtorN  написала  20.11.2012 в 01:56
Переводить с русского на украинский и наоборот — одна из любимых работ. Дайте заняться любимым делом! )

                
Ivan-Beretko
За  0  /  Против  0
Ivan-Beretko  написал  27.11.2012 в 11:13
Я б із задоволенням би зайнявся таким перекладом, але таких замовлень на Адвего ще не зустрчав...

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  03.12.2012 в 23:57
Із задоволенням буду робити для вас переклади. З радістю працюватиму з вами.
С удовольствием буду делать для вас переводы. С удовольствием с вами по сотрудничаю.

                
Roman_B
За  0  /  Против  0
Roman_B  написал  05.12.2012 в 00:59  в ответ на #188
Тогда переводите правильно: "працюватиму з вами" - не "с вами по сотрудничаю", а "буду работать с вами". И вообще, для украинца в таких переводах нет ничего сложного, были бы только такие заказы. Халява!

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/master/586427/?l=17&n=65&o=0