Сколько платить за перевод с русского на украинский?
Добрый вечер уважаемые коллеги. Пожалуйста поделитесь у кого какой опыт в работе с переводчиками украинского языка и сколько стоит им платить за простой новостной текст.
Лучший комментарий
DELETED
написал 01.06.2012 в 16:56
0
Я шокований :0 Тут люди готові за копійки писати... Жах... Хотів запропонувати 1.2 у.е за 1000 символів, але розумію, що "раб сила" (від слова раб) і ...Я шокований :0 Тут люди готові за копійки писати... Жах... Хотів запропонувати 1.2 у.е за 1000 символів, але розумію, що "раб сила" (від слова раб) і тут себе готова проявити... Нема слів просто... Нема.
Лучший комментарий
DELETED
написал 03.06.2012 в 07:09
62
И что? Русизмов быть не может, а латинизмы, полонизмы, германизмы, англицизмы - могут быть?
Ох уж эти поборники за чистоту мовы... ...И что? Русизмов быть не может, а латинизмы, полонизмы, германизмы, англицизмы - могут быть?
Лучший комментарий
DELETED
написал 03.06.2012 в 06:56
22
Это вы кому-то другому расскажете:)). Гугл переводит с русского на украинский и обратно практически без ошибок. Сам перевод занимает секунд 5-10 ...Это вы кому-то другому расскажете:)). Гугл переводит с русского на украинский и обратно практически без ошибок. Сам перевод занимает секунд 5-10, потом быстро пробежаться по тексту, подкорректировать неточности, на все про все - пару минут максимум:)).
***
"Если будет время, то наведу некоторые примеры. "
Вам и не нужно никакое дополнительное время, вы уже навели свой пример:)). Конечно, если у вас имеются подобные проблемы с русским языком - тогда понятно, отчего перевод вызывает такие сложности:)).
DidPanas, ваш комментарий - банальное неуважение к русскому или украинскому языку, ведь не каждый сможет сохранить точный смысл при переводе с того или иного языка. Если будет время, то наведу некоторые примеры. Согласен, что 5 долларов за 1 000 печатных знаков - это слишком много, но вот 1 - 1,5 долларов - весьма приемлемая цена за перевод.
Лучший комментарий
DELETED
написал
03.06.2012 в 06:56
в ответ на #22
222
Это вы кому-то другому расскажете:)). Гугл переводит с русского на украинский и обратно практически без ошибок. Сам перевод занимает секунд 5-10, потом быстро пробежаться по тексту, подкорректировать неточности, на все про все - пару минут максимум:)).
***
"Если будет время, то наведу некоторые примеры. "
Вам и не нужно никакое дополнительное время, вы уже навели свой пример:)). Конечно, если у вас имеются подобные проблемы с русским языком - тогда понятно, отчего перевод вызывает такие сложности:)).
Слушайте, а что заказчики сами не переводят, если с гугл-переводчиком на "ты", если так все просто-просто.)) Задания дают, время тратят, нервы, ну и т.д. И ради чего? Значит не все так просто, как кажется.))))))))))))))))))))
Уважаемый, гугл переведет вам слова, но вряд ли он заменит целые выражения. Многие устоявшиеся обороты русского языка, неправильным будет применить для украинского. Кроме того не стоит забывать и о множественном значении некоторых слов в обоих языках. Текст, который будет получен при помощи гугла скорее всего будет пестрым от т.н. русизмов. Схожесть языков возможно позволяет осваивать каждый следующий быстрее. Но это не значит, что можно сделать перевод машиной, в противном случае это было бы возможно и для английского языка в том числе ;)
Я не использую Гугл для переводов с русского на украинский, так как не вижу в данном процессе ни малейшего смысла. А с украинского на русский он переводит отлично.
"Но это не значит, что можно сделать перевод машиной, в противном случае это было бы возможно и для английского языка в том числе "
Все дело в том, что разница между украинским и русским на пару порядков меньше, чем между русским и английским.
знаю оба языка и потому для меня перевести не проблема, но, если, как вы говорите, гугл в данном случае рулит, в следующий раз для своих нужд буду пользовать его для ускорения процесса )
Вы,как всегда, безапелляционный и думаете понимаете, что кроме Вас никто не знает об особенностях Гугла. Как говаривал Беня Крик :"Халаднокровнее, Маня..."
Чепуху не пишите. Я как раз и написал, что при помощи Гугла ЛЮБОЙ АДЕКВАТНЫЙ человек переведет текст с украинского на русский на порядок быстрее, чем вручную.
А "никто кроме вас" - это то, что вам ПРИВИДЕЛОСЬ при чтении моего коммента, хотя там этого и близко не было.
П.С. На счет "как всегда". У меня есть стойкое ощущение, что я вас не знаю, и, вполне вероятно, вообще вижу впервые.
Да ладно. )) Александр (Ганс-Дитер) как-то написал хороший пост о том, как использовать гугл-переводчик для ускорения процесса, а уж его-то квалификация вроде сомнений не вызывает. Проще надо ко всему относиться.
Добрый день! Позвольте "ворваться" в обсуждение с предложениями своих услуг. Перевод с русского на украинский и наоборот сделаю за 0,40 у.е./1000 - для простых текстов, 0,80 - для сложных. Пусть Вас не смущает сравнительно низкая стоимость, это никаким образом не повлияет на качество выполненой работы и мою ответственность. Просто жизненная ситуация требует идти на уступки, особенно там, где много конкурентов) Имею высшее педагогическое образование (учитель биологии и химии). Обратите, пожалуйста, внимание на эту скромную рекламку)
Для представления о моих способностях в переводе простых текстов привожу перевод своего же комментария))): Доброго дня! Дозвольте "увірватися" в обговорення з пропозицією своїх послуг. Переклад з російської мови на українську зроблю за 0,40 у.о./1000 знаків - для простих текстів, 0,80 - для складних. Нехай Вас не бентежить порівняно низька вартість, це ніяк не вплине на якість виконання роботи і мою відповідальність. Останнім часом життєва ситуація змушує поступатися, особливо в місцях з великою конкуренцією) Маю вищу педагогічну освіту (вчитель біології та хімії). Зверніть, будь-ласка, увагу на цю скромну рекламку)
Здравствуйте! Если вам будут нужны авторы для перевода с русского на украинский, то предлагаю свои услуги! Имею два высших образования - техническое и юридическое. Опыт работы - более 1-го года. В день могу выполнять более 10 тыс. символов переводов или просто написания текстов. Русским и украинским языком владею на должном уровне. Если моя кандидатура вас заинтересует, то добавляйте меня в белый список.
Я готова заняться переводами с русского на украинский. Владею украинским языком на высоком уровне, в день могу переводить достаточное количество текстов.
Із задоволенням буду робити для вас переклади. З радістю працюватиму з вами. С удовольствием буду делать для вас переводы. С удовольствием с вами по сотрудничаю.
Тогда переводите правильно: "працюватиму з вами" - не "с вами по сотрудничаю", а "буду работать с вами". И вообще, для украинца в таких переводах нет ничего сложного, были бы только такие заказы. Халява!
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186