Сколько платить за перевод с русского на украинский?
Добрый вечер уважаемые коллеги. Пожалуйста поделитесь у кого какой опыт в работе с переводчиками украинского языка и сколько стоит им платить за простой новостной текст.
Лучший комментарий
DELETED
написал 01.06.2012 в 16:56
0
Я шокований :0 Тут люди готові за копійки писати... Жах... Хотів запропонувати 1.2 у.е за 1000 символів, але розумію, що "раб сила" (від слова раб) і ...Я шокований :0 Тут люди готові за копійки писати... Жах... Хотів запропонувати 1.2 у.е за 1000 символів, але розумію, що "раб сила" (від слова раб) і тут себе готова проявити... Нема слів просто... Нема.
Лучший комментарий
DELETED
написал 03.06.2012 в 07:09
62
И что? Русизмов быть не может, а латинизмы, полонизмы, германизмы, англицизмы - могут быть?
Ох уж эти поборники за чистоту мовы... ...И что? Русизмов быть не может, а латинизмы, полонизмы, германизмы, англицизмы - могут быть?
Лучший комментарий
DELETED
написал 03.06.2012 в 06:56
22
Это вы кому-то другому расскажете:)). Гугл переводит с русского на украинский и обратно практически без ошибок. Сам перевод занимает секунд 5-10 ...Это вы кому-то другому расскажете:)). Гугл переводит с русского на украинский и обратно практически без ошибок. Сам перевод занимает секунд 5-10, потом быстро пробежаться по тексту, подкорректировать неточности, на все про все - пару минут максимум:)).
***
"Если будет время, то наведу некоторые примеры. "
Вам и не нужно никакое дополнительное время, вы уже навели свой пример:)). Конечно, если у вас имеются подобные проблемы с русским языком - тогда понятно, отчего перевод вызывает такие сложности:)).
Языки весьма схожи да и носителей обоих языков достаточно поэтому платить более 1 - 1.5 долл я думаю нецелесообразно. Кстати могу поработать над вашим заказом.
Смотря какие тексты. Если нужен прямой перевод, то 1 - 1.5 у.е. будет самое оно. Я готов взяться за перевод. Мои расценки 1.5 у.е. за 1000. Возможна скидка, если будет большой объем работ.
І я згодна була б попрацювати (навіть дещо і дешевше). Якщо обсяги будуть більшими, то працюватиму і 1 у.о./1000. Освіта - вища філологічна. Впораюсь із завданням якнайкраще!
Добрый день. Не знаю актуальна ли ещё эта тема, только сегодня обратил на неё внимание. Хочу порекомендовать потрясающего украиноязычного автора, с которой Вы наверняка договоритесь и по ТЗ, и по цене. http://advego.ru/blog/read/master_search/571243 С уважением.
Добрый день! Позвольте "ворваться" в обсуждение с предложениями своих услуг. Перевод с русского на украинский и наоборот сделаю за 0,40 у.е./1000 - для простых текстов, 0,80 - для сложных. Пусть Вас не смущает сравнительно низкая стоимость, это никаким образом не повлияет на качество выполненой работы и мою ответственность. Просто жизненная ситуация требует идти на уступки, особенно там, где много конкурентов) Имею высшее педагогическое образование (учитель биологии и химии). Обратите, пожалуйста, внимание на эту скромную рекламку)
Для представления о моих способностях в переводе простых текстов привожу перевод своего же комментария))): Доброго дня! Дозвольте "увірватися" в обговорення з пропозицією своїх послуг. Переклад з російської мови на українську зроблю за 0,40 у.о./1000 знаків - для простих текстів, 0,80 - для складних. Нехай Вас не бентежить порівняно низька вартість, це ніяк не вплине на якість виконання роботи і мою відповідальність. Останнім часом життєва ситуація змушує поступатися, особливо в місцях з великою конкуренцією) Маю вищу педагогічну освіту (вчитель біології та хімії). Зверніть, будь-ласка, увагу на цю скромну рекламку)
Выполню качественный перевод текста по тарифу 1 у.е./1000. Это оптимальная цена для такой работы. Достойная работа не может стоить ниже. Здiйсню якiсний переклад тексту за тарифом 1 у.о./1000. Це оптимальна цiна для такої роботи. Гiдна робота не може коштувати меньше.
Я бы так же с переводом поработал с русского на украинский! :) Я б також попрацював би над перекладом з російської мови на українську. А головне з задоволенням! :)
Согласен сделать все Ваши работы, быстро, качественно и надежно. Думаю, что за такой перевод нужно платить не менее 1,2 у.е. за 1000. Это минимум. Если согласны - присылайте персональные заказы. Сделаю с удовольствием...
Тим більше, що я пропоную хориший рівень оригінальності. =)
думаю что 0,5 это минимальная более-мение адекватная цена ради которой стоит делать перевод, за меньшую брать это отдавать себя в рабство,а дадут ли больше? Ну это зависит от щедрости ВМ. Лично я бы, меньше чем за 0,5 не заморачивался.
Если будет необходимость - перевод с рерайтом за 1=1000 к вашим услугам. Крымчанка, одинаково знаю русский и украинский, уже выполняла работы на украинской мове.
Лучший комментарий
DELETED
написал
01.06.2012 в 16:56
00
Я шокований :0 Тут люди готові за копійки писати... Жах... Хотів запропонувати 1.2 у.е за 1000 символів, але розумію, що "раб сила" (від слова раб) і тут себе готова проявити... Нема слів просто... Нема.
Доброго дня! Якщо текст нескладний за змістом, то з радістю перекладу його за 1 у. е/1000 знаків. Якщо ж текст науковий, наприклад, то за 2 у. е/1000 знаків.
Честно говоря, для авторов из Украины не составит труда делать такие переводы. Но тем не менее - это работа и она должна быть оплачена достойно. Я сама писала переводы на Адвего, но использовать переводчики не стала, так как они переводят много суржика или русизмов, которые при вычитывании большого текста потом сложно заметить. А ведь даже одно криво переведенное слово меняет отношение к автору не в лучшую сторону. Так что работала исключительно мозгами и пальчиками. К слову, перевод у меня был 3 у.е. за 1000 символов. Только вот не надо завидовать, мне просто повезло)
Виконаю переклад текстів будь-якого стилю швидко і якісно. Ціную власний час і сили, тому вважаю, що такий вид роботи вартує не менш, ніж 80-90 центів за 1000 знаків. Це дійсно не копірайт, але гідно перекласти текст зовсім не означає "тупо" замінити українські слова російськими і навпаки.
Разрешите добавить несколько уточнений к переводу BerdnikJulija. Отредактированный вариант: Доброго дня! Дозвольте увірватися в обговорення з пропозицією своїх послуг. Переклад з російської на українську виконаю за 0,40 у.о./1000 зн. (для простих текстів) і 0,80 - для складних. Не переймайтеся щодо порівняно низької вартості, це жодним чином не вплине на якість роботи. Останнім часом життєві обставини змушують поступатися, а вельми там, де наявна чимала конкуренція. Маю вищу педагогічну освіту, вчитель біології та хімії. Зверніть, будь-ласка, увагу на цю скромну рекламу. Извините, BerdnikJulija, ничего личного! Обычная правка редактора-переводчика.
Привет. Хотел поделится своим опытом. Братцы, будьте внимательны при оплате статьи, проверяйте лучше заказанную статью на соответствие вашим требованиям. Вчера заказал написание вступительной части для готовой статьи с заменой первого абзаца. При выполнении заказа принял статью без проверки, понадеявшись на профессионализм и честность автора. После, когда разместил статью на сайте, обратил внимание, что автор статьи просто сделал рерайт (причем отвратительный) моей готовой статьи. Ник автора:alexursder. Так, что если вы заказываете статью этому автору, будьте особенно внимательны.
Доброго дня! Дозвольте увірватися в обговорення з пропозицією своїх послуг. Переклад з російської на українську виконаю за 0,40 у.о./1000 зн. (для простих текстів) і 0,80 - для складних. Не переймайтеся щодо порівняно низької вартості, це жодним чином не вплине на якість роботи. Останнім часом життєві обставини змушують поступатися, а вельми там, де наявна чимала конкуренція. Маю вищу педагогічну освіту, вчитель біології та хімії. Зверніть, будь-ласка, увагу на цю скромну рекламу. Извините, BerdnikJulija, ничего личного! Обычная правка редактора-переводчика.
Осмелюсь вставить и свои 3,5 копейки в этот бурный спор. Перевод с русского на украинский намного сложнее, чем с украинского на русский. Гугловский перевод редактировать - сплошное мучение (приходится постоянно сдерживать порывы смеха). Простой пример: перевод слова "решение" (задачи) имеет три разных смысловых варианта - рОзв'язок, розв'Язування і розв'язАння. Не думаю, что бот-переводчик способен уловить эту смысловую разницу.
Давно работаю с подобными переводами по ценам 0,25 за 1000, поскольку работа для носителя украинского языка не сложная. Если нужно переводить - обращайтесь
Здравствуйте! Если вам будут нужны авторы для перевода с русского на украинский, то предлагаю свои услуги! Имею два высших образования - техническое и юридическое. Опыт работы - более 1-го года. В день могу выполнять более 10 тыс. символов переводов или просто написания текстов. Русским и украинским языком владею на должном уровне. Если моя кандидатура вас заинтересует, то добавляйте меня в белый список.
Я готова заняться переводами с русского на украинский. Владею украинским языком на высоком уровне, в день могу переводить достаточное количество текстов.
Із задоволенням буду робити для вас переклади. З радістю працюватиму з вами. С удовольствием буду делать для вас переводы. С удовольствием с вами по сотрудничаю.
Тогда переводите правильно: "працюватиму з вами" - не "с вами по сотрудничаю", а "буду работать с вами". И вообще, для украинца в таких переводах нет ничего сложного, были бы только такие заказы. Халява!
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186