Биржа маркетинга Каталог услуг Проверка на антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Форум заказчиков — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Форум заказчиков
DELETED
Сколько платить за перевод с русского на украинский?

Добрый вечер уважаемые коллеги. Пожалуйста поделитесь у кого какой опыт в работе с переводчиками украинского языка и сколько стоит им платить за простой новостной текст.

Написал: DELETED , 07.03.2012 в 23:01
Комментариев: 180
Комментарии
DELETED
За  15  /  Против  4
Лучший комментарий  DELETED  написал  11.05.2012 в 11:39

Мне кажется, что "гарабєц паламал хрєбєт і атбіл сєбє бєбухі". :-) ... Мне кажется, что "гарабєц паламал хрєбєт і атбіл сєбє бєбухі". :-)

DELETED
За  5  /  Против  1
Лучший комментарий  DELETED  написал  03.06.2012 в 07:16

Ты омериканец??

DELETED
За  6  /  Против  2
Лучший комментарий  DELETED  написал  01.06.2012 в 16:56

Я шокований :0 Тут люди готові за копійки писати... Жах... Хотів запропонувати 1.2 у.е за 1000 символів, але розумію, що "раб сила" (від слова раб) і ... Я шокований :0 Тут люди готові за копійки писати... Жах... Хотів запропонувати 1.2 у.е за 1000 символів, але розумію, що "раб сила" (від слова раб) і тут себе готова проявити... Нема слів просто... Нема.

DELETED
За  6  /  Против  4
Лучший комментарий  DELETED  написал  03.06.2012 в 07:09

И что? Русизмов быть не может, а латинизмы, полонизмы, германизмы, англицизмы - могут быть? Ох уж эти поборники за чистоту мовы... ... И что? Русизмов быть не может, а латинизмы, полонизмы, германизмы, англицизмы - могут быть?

Ох уж эти поборники за чистоту мовы...

DELETED
За  5  /  Против  2
Лучший комментарий  DELETED  написал  03.06.2012 в 06:56

Это вы кому-то другому расскажете:)). Гугл переводит с русского на украинский и обратно практически без ошибок. Сам перевод занимает секунд 5-10 ... Это вы кому-то другому расскажете:)). Гугл переводит с русского на украинский и обратно практически без ошибок. Сам перевод занимает секунд 5-10, потом быстро пробежаться по тексту, подкорректировать неточности, на все про все - пару минут максимум:)).

***

"Если будет время, то наведу некоторые примеры. "

Вам и не нужно никакое дополнительное время, вы уже навели свой пример:)). Конечно, если у вас имеются подобные проблемы с русским языком - тогда понятно, отчего перевод вызывает такие сложности:)).

DELETED
За  2  /  Против  0
DELETED  написал  08.03.2012 в 10:27
Языки весьма схожи да и носителей обоих языков достаточно поэтому платить более 1 - 1.5 долл я думаю нецелесообразно. Кстати могу поработать над вашим заказом.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  08.03.2012 в 10:29
Могу без проблем выполнить эту задачу. 1,5 у. е. за 1000.

Українською мовою володію досконало.

Спасибо.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  08.03.2012 в 10:44
Смотря какие тексты. Если нужен прямой перевод, то 1 - 1.5 у.е. будет самое оно. Я готов взяться за перевод. Мои расценки 1.5 у.е. за 1000. Возможна скидка, если будет большой объем работ.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  08.03.2012 в 11:12
"Да шо ты мне гафкаешь?" ЧТо означает?

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  08.03.2012 в 11:40  в ответ на #4
Это не перевести дословно ;-)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  09.03.2012 в 16:38  в ответ на #4
Що ти мені патякаєш?
...где-то так...

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  25.09.2012 в 19:47  в ответ на #4
Не скавучи тут мені )

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  08.03.2012 в 11:35
Здравствуйте. Готова поработать над переводом. Цена - 1,5$/1000. Качество, уникальность и грамотность гарантирую. Спасибо.

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написал  08.03.2012 в 16:25
Здравствуй уважаемый заказчик, поработаю за 1,3\1000. Отлично знаю украинский и русский!

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  09.03.2012 в 16:41
Доброго дня! З радістю могла б з Вами співпрацювати. Прийнятна для мене ціна - 1,5 у.о. за 1000 символів.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  09.03.2012 в 16:51
Шановний ВМ! Якщо є потреба в перекладі, зввертайтесь. 1,5/1000 цілком влаштовує.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  09.03.2012 в 20:37
І я згодна була б попрацювати (навіть дещо і дешевше). Якщо обсяги будуть більшими, то працюватиму і 1 у.о./1000. Освіта - вища філологічна. Впораюсь із завданням якнайкраще!

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  10.03.2012 в 17:28
таком можу Вам допомогти як найшвидше та якісно

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  12.03.2012 в 01:40
Переосмыслил все и если вам нужен перевод, я согласен работать за 1$(ЖРАТ;))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  15.03.2012 в 00:31
Доброго дня! В мене вища філологічна освіта, займаюся такими перекладами досить часто. Згідна працювати за 1 у.о./1000.

                
DELETED
За  1  /  Против  2
DELETED  написала  16.03.2012 в 22:00  в ответ на #14
згідна. Здається, Ви вже наперекладали

                
DELETED
За  1  /  Против  1
DELETED  написала  17.03.2012 в 00:28  в ответ на #16
А чим Вам не подобається слово "згідна"?
(Згідний. 1. (до чого, з чим). Відповідний до чогось. Пох. згідно (з чим). 2. Те саме, що згодний.)

                
DELETED
За  1  /  Против  1
DELETED  написал  03.04.2012 в 15:19  в ответ на #16
Звичайно, слово "погоджуюсь" там би більше пасувало, але і "згідна" не є помилкою.

"Я не згідна з тим, що для розуміння чиїх-небудь віршів треба знати життєпис автора" (Леся Українка)

                
krekpuh
За  0  /  Против  0
krekpuh  написал  15.03.2012 в 00:48
предлагаю свои услугы: доллар за килознак, украинский язык родной, владею им в совершенстве.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  17.03.2012 в 08:34
Добрый день.
Не знаю актуальна ли ещё эта тема, только сегодня обратил на неё внимание. Хочу порекомендовать потрясающего украиноязычного автора, с которой Вы наверняка договоритесь и по ТЗ, и по цене. http://advego.ru/blog/read/master_search/571243
С уважением.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 08:57
Перевод - это мое. Знаю оба языка. Если будет желание отправляйте заказы в любое время. За 1000 символов 1,4 - 1,5 у.е.

                
DELETED
За  5  /  Против  9
DELETED  написал  03.04.2012 в 10:29
Платите 50 центов, это ж такой перевод по сложности как рерайт)

                
DELETED
За  4  /  Против  6
DELETED  написал  03.04.2012 в 15:29  в ответ на #20
DidPanas, ваш комментарий - банальное неуважение к русскому или украинскому языку, ведь не каждый сможет сохранить точный смысл при переводе с того или иного языка. Если будет время, то наведу некоторые примеры. Согласен, что 5 долларов за 1 000 печатных знаков - это слишком много, но вот 1 - 1,5 долларов - весьма приемлемая цена за перевод.

                
DELETED
За  5  /  Против  2
Лучший комментарий  DELETED  написал  03.06.2012 в 06:56  в ответ на #22
Это вы кому-то другому расскажете:)). Гугл переводит с русского на украинский и обратно практически без ошибок. Сам перевод занимает секунд 5-10, потом быстро пробежаться по тексту, подкорректировать неточности, на все про все - пару минут максимум:)).

***

"Если будет время, то наведу некоторые примеры. "

Вам и не нужно никакое дополнительное время, вы уже навели свой пример:)). Конечно, если у вас имеются подобные проблемы с русским языком - тогда понятно, отчего перевод вызывает такие сложности:)).

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написал  24.09.2012 в 09:42  в ответ на #107
Слушайте, а что заказчики сами не переводят, если с гугл-переводчиком на "ты", если так все просто-просто.)) Задания дают, время тратят, нервы, ну и т.д. И ради чего? Значит не все так просто, как кажется.))))))))))))))))))))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  24.09.2012 в 12:46  в ответ на #135
Заказчики не знали про [ссылки видны только авторизованным пользователям]
Эх вы, такую тему спалили.

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написал  24.09.2012 в 14:12  в ответ на #135
1. За все время работы на бирже я (если не ошибаюсь) только один раз видел заказ на перевод с украинского на русский.
2. У заказчика элементарно может не быть времени на всю эту тягомотину, зато есть деньги. Зачем жмотиться, если можно за приемлемую цену получить быстрый и качественный результат?

                
Mylady-Elena
За  1  /  Против  1
Mylady-Elena  написала  25.10.2012 в 02:17  в ответ на #107
Уважаемый, гугл переведет вам слова, но вряд ли он заменит целые выражения. Многие устоявшиеся обороты русского языка, неправильным будет применить для украинского. Кроме того не стоит забывать и о множественном значении некоторых слов в обоих языках. Текст, который будет получен при помощи гугла скорее всего будет пестрым от т.н. русизмов.
Схожесть языков возможно позволяет осваивать каждый следующий быстрее. Но это не значит, что можно сделать перевод машиной, в противном случае это было бы возможно и для английского языка в том числе ;)

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написал  25.10.2012 в 07:20  в ответ на #163
Я не использую Гугл для переводов с русского на украинский, так как не вижу в данном процессе ни малейшего смысла. А с украинского на русский он переводит отлично.

"Но это не значит, что можно сделать перевод машиной, в противном случае это было бы возможно и для английского языка в том числе "

Все дело в том, что разница между украинским и русским на пару порядков меньше, чем между русским и английским.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  25.10.2012 в 07:22  в ответ на #164
Безсоння, шановний? ;)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  25.10.2012 в 20:46  в ответ на #165
Безсоння в полвосьмого утра? Горазды вы спать, сударыня!

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  25.10.2012 в 21:40  в ответ на #168
Дык еще ночь глухая (по-моему времени) :)

                
Mylady-Elena
За  0  /  Против  0
Mylady-Elena  написала  25.10.2012 в 10:51  в ответ на #164
знаю оба языка и потому для меня перевести не проблема, но, если, как вы говорите, гугл в данном случае рулит, в следующий раз для своих нужд буду пользовать его для ускорения процесса )

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  25.10.2012 в 20:47  в ответ на #166
Ну так я о том и говорю, что нет никакого смысла тратить на перевод минут 20-30, если при помощи Гугла можно сделать это за минуту.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  02.12.2012 в 15:52  в ответ на #169
"Благодаря" подобной позиции имеем счастье лицезреть нечитабельные тексты

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  02.12.2012 в 16:03  в ответ на #181
Чепуха. Если человек в процессе забивания гвоздя сломал себе палец - виноват не молоток, а кривые руки и/или отсутствие мозгов.

А Гугл - такой же точно инструмент, как и молоток. Просто нужно уметь им пользоваться.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  02.12.2012 в 16:15  в ответ на #182
Вы,как всегда, безапелляционный и думаете понимаете, что кроме Вас никто не знает об особенностях Гугла. Как говаривал Беня Крик :"Халаднокровнее, Маня..."

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  02.12.2012 в 16:30  в ответ на #183
Чепуху не пишите. Я как раз и написал, что при помощи Гугла ЛЮБОЙ АДЕКВАТНЫЙ человек переведет текст с украинского на русский на порядок быстрее, чем вручную.

А "никто кроме вас" - это то, что вам ПРИВИДЕЛОСЬ при чтении моего коммента, хотя там этого и близко не было.

П.С. На счет "как всегда". У меня есть стойкое ощущение, что я вас не знаю, и, вполне вероятно, вообще вижу впервые.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  02.12.2012 в 16:39  в ответ на #184
"Халаднокровнее, Маня..." - читайте Бабеля

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  02.12.2012 в 17:01  в ответ на #185
Флудите, милейший? Я Бабеля читал, когда вас ещё в проекте не было.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  02.12.2012 в 17:47  в ответ на #163
Да ладно. )) Александр (Ганс-Дитер) как-то написал хороший пост о том, как использовать гугл-переводчик для ускорения процесса, а уж его-то квалификация вроде сомнений не вызывает. Проще надо ко всему относиться.

                
DELETED
За  3  /  Против  5
DELETED  написал  03.04.2012 в 16:18  в ответ на #20
+1
Красная цена за новостной текст. Мне и по 0,35 переводили - текста было много, для газеты. Кстати, для официального издания, не желтого листка.

С литературой посложнее. Но сдается мне, немного здесь таких специалистов, которые способные перевести качественно, без стилистических потерь.

                
DELETED
За  3  /  Против  1
DELETED  написал  03.04.2012 в 16:25  в ответ на #23
Вы с такими словами поосторожнее, а то могут обвинить в неуважении к языку, призывам к сепаратизму, а также в организации нападений на словари русского и украинского)

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 16:33  в ответ на #24
Ага, конечно, конечно.
А женщина, которая переводила мне 50 килознаков по 0,35 - никарагуанский шпион.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 16:35  в ответ на #25
Текст легким был?

                
DELETED
За  1  /  Против  1
DELETED  написал  03.04.2012 в 16:42  в ответ на #26
Да, там тексты были легкими - по сути, отчеты о проделанной работе - казенно-шаблонный официальный язык.

Новостные тексты сложнее, но не намного на самом деле. Да там и не нужно "блюсти дух" текста. Там нет места смонениям - например, какой из 10 синонимов наиболее точно отразит авторский пассаж, который при прямом переводе становится пресным словосочетанием и т.д.

PS Не, ну, пальцы растопырить, цену себе набить - святое, канеш.
ТС, сделаю качественный перевод за 3 $, обращайтесь, да.

                
DELETED
За  5  /  Против  1
DELETED  написал  03.04.2012 в 17:21  в ответ на #23
После таких переводов в официальных изданиях и появляются "передвиборчі компанії", "жовті карточки", "білети на матч", "м'яч з центра поля" и прочие вещи...

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 17:31  в ответ на #28
В моем случае ничего такого не появилось.
Копетан Очевидность как бы намекает, что цена и качество перевода - далеко не всегда взаимосвязанные вещи. Хотя чисто теоретически - да, бесплатный сыр в мышеловке и прочее балблабла.

                
docadept
За  1  /  Против  0
docadept  написал  03.04.2012 в 18:04  в ответ на #28
А ще - приймати участь)))

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 18:15  в ответ на #30
#31.1
480x640, jpeg
64.9 Kb

                
docadept
За  3  /  Против  0
docadept  написал  03.04.2012 в 18:17  в ответ на #31
Это все те, у кого не сложилось с Адвего))

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 18:26  в ответ на #32
Те, у кого не сложилось, идут вязать крючком.
#33.1
600x450, jpeg
61.7 Kb

                
docadept
За  4  /  Против  0
docadept  написал  03.04.2012 в 18:28  в ответ на #33
Инна мом - это жена доктора Мома?

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 20:19  в ответ на #32
А вот и результат такого "несложения" :)

ЗЫ на днях постучусь, банкирский дом функционирует? :)
#35.1
600x482, jpeg
41.7 Kb

                
docadept
За  0  /  Против  0
docadept  написал  03.04.2012 в 20:37  в ответ на #35
Мой любимый момент: [ссылки видны только авторизованным пользователям]

Для ВИП-клиентов банк работает все время, пока не спит банкир))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 20:51  в ответ на #36
Как только некий московский господин соблаговолит произвести очередной и уже долгожданный транш - лучший банкир современности будет задействован незамедлительно :)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  04.04.2012 в 11:42  в ответ на #37
Мне просто лень искать подобные переводы текстов с русского на украинский язык. Я видел много таких примеров, когда текст на русском языке несет один смысл, а на украинском - уже второй. Я не считаю, что за перевод с русского языка можно ставить цену 0,50 центов (самый простой рерайт). Безусловно, это не перевод с английского языка, за который можно ставить цену от 5-ти до 10-ти долларов за 1 000 п. з., но 1 - 1,5 долларов - весьма нормальная цена за подобную работу.

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  03.06.2012 в 07:01  в ответ на #28
Да не надо басни рассказывать. Как раз Гугл переведет все правильно.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  23.09.2012 в 17:24  в ответ на #109
Не смешите! разве Гугл в состоянии передать стиль текста и сохранить все грани авторского слога?! Я уже не говорю о том, что, например, слово "вина" он переводит только как "вина" (в значении "вино", а не "провина"). Очень часто приходилось переводить именно бредовые потуги Гугла.

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  23.09.2012 в 22:09  в ответ на #130
Конечно, и у Гугла бывают траблы. Никто не безгрешен - даже сверхуважаемые украиноязычные копирайтеры биржи Адвего. Что уж говорить о бессловесном роботе?

Тем не менее, украинские тексты Гугл переводит чуть ли не идеально. Ну пусть там будет 3-5, или даже 7-8 косяков на одну страницу, на 3-3.5 кз. Сколько нужно времени, чтобы их исправить и отредактировать текст? На мой взгляд, двух-трех минут - с головой хватит.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  23.09.2012 в 23:05  в ответ на #132
Мне посчастливилось переводить на украинский текст после Гугла. Был он, правда, на профессиональную тематику - "Чайна церемонія". От ошибок просто в глазах рябило. А ведь этим самым Гуглом пользовались сами официанты. Уж им ли не знать текст по тематике своей работы?!

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  24.09.2012 в 09:34  в ответ на #133
Я говорю о своем опыте. На страницу - не больше 10 ошибок, обычно - штук 5 или даже меньше. Вот совсем недавно переводил - там было всего 2 ошибки.

Возможно, просто в вашем случае сам текст-исходник был написан коряво, с пренебрежением правилами синтаксиса, управления, согласования?

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  24.09.2012 в 09:53  в ответ на #134
Цена упирается в корректировку переведенного текста? Так? Т.е. корректировка стоит 0,35 (#21) в сумме с самим переводом. А сколько стоит сама корректировка. Копейки? О_о. Не знал что так дешево.
Вот думаю, если сделать рерайт, перевести программой на ин. язык и дать задание на 0,35, то на выходе можно получить уникальный текст за большую стоимость. Фантастика. Рай для халявщиков.)))))))))))))))))

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написал  24.09.2012 в 14:14  в ответ на #136
Минимальная цена на редактирование текста на бирже - 0.40 вмз/100.

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написал  24.09.2012 в 14:14  в ответ на #136
0.4/1000, разумеется.

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  03.06.2012 в 06:59  в ответ на #23
С украинского на русский переведу легко и достаточно дешево абсолютно любой текст.

С русского на украинский - если за неплохие деньги, то тоже переведу абсолютно любой текст, хотя и считаю это просто совершенно бессмыссленным занятием:)).

                
DELETED
За  3  /  Против  11
DELETED  написала  04.04.2012 в 11:39
Добрый день! Позвольте "ворваться" в обсуждение с предложениями своих услуг. Перевод с русского на украинский и наоборот сделаю за 0,40 у.е./1000 - для простых текстов, 0,80 - для сложных. Пусть Вас не смущает сравнительно низкая стоимость, это никаким образом не повлияет на качество выполненой работы и мою ответственность. Просто жизненная ситуация требует идти на уступки, особенно там, где много конкурентов) Имею высшее педагогическое образование (учитель биологии и химии). Обратите, пожалуйста, внимание на эту скромную рекламку)

                
DELETED
За  3  /  Против  11
DELETED  написала  04.04.2012 в 11:56  в ответ на #38
Для представления о моих способностях в переводе простых текстов привожу перевод своего же комментария))):
Доброго дня! Дозвольте "увірватися" в обговорення з пропозицією своїх послуг. Переклад з російської мови на українську зроблю за 0,40 у.о./1000 знаків - для простих текстів, 0,80 - для складних. Нехай Вас не бентежить порівняно низька вартість, це ніяк не вплине на якість виконання роботи і мою відповідальність. Останнім часом життєва ситуація змушує поступатися, особливо в місцях з великою конкуренцією) Маю вищу педагогічну освіту (вчитель біології та хімії). Зверніть, будь-ласка, увагу на цю скромну рекламку)

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написал  12.09.2012 в 20:53  в ответ на #40
пошлите пожалуйста ваш меил на ***** (удалено).

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написала  23.10.2012 в 15:54  в ответ на #40
Респект за гарний переклад!))

                
DELETED
За  2  /  Против  0
DELETED  написал  25.10.2012 в 23:05  в ответ на #40
"будь-ласка"

пишуть без дефісу...

і не тільки...

                
DELETED
За  1  /  Против  2
DELETED  написал  21.06.2012 в 20:30  в ответ на #38
скиньте будь-ласка свої контакти на ***** (удалено) або в icq ***** (удалено). Є пропозиція на велике замовлення

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  04.04.2012 в 22:33
Доброго дня! Переклад з російської мови на українську виконаю за 0,50 у.о./1000.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  19.04.2012 в 23:31
Доброго вечора! Погоджуся працювати із задоволенням. 0,8 у.о. за 1000 знаків.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  19.04.2012 в 23:53
Выполню качественный перевод текста по тарифу 1 у.е./1000. Это оптимальная цена для такой работы. Достойная работа не может стоить ниже.
Здiйсню якiсний переклад тексту за тарифом 1 у.о./1000. Це оптимальна цiна для такої роботи. Гiдна робота не може коштувати меньше.

                
DELETED
За  5  /  Против  0
DELETED  написала  30.04.2012 в 23:55  в ответ на #43
Слово "менше" в укр. мові пишеться без м"якого знака.

                
Starkella
За  0  /  Против  0
Starkella  написала  20.04.2012 в 17:32
Здравствуйте!Хотела бы попробовать работать с Вами.Согласна на любую цену)Я украинка, так что с качественным переводом проблем не будет)

                
DELETED
За  8  /  Против  0
DELETED  написала  01.05.2012 в 08:14  в ответ на #44
Не принижуйте свою гідність. Краще пишіть задарма.

                
gaskonets
За  7  /  Против  1
gaskonets  написал  01.05.2012 в 08:55  в ответ на #49
здравствуйте, не мешайте людям зарабатывать деньги, а мне с интересом дожидаться, когда стоимость опустится ниже 40 центов)))))))))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  01.05.2012 в 09:01  в ответ на #50
А разве может быть ниже? Где-то в правилах названы минимальные расценки, в том числе и на перевод. Подозреваю, что центов 80, хотя проверять лень.
У тебя период праздничного дуракавалянья? Работать!!

                
gaskonets
За  0  /  Против  0
gaskonets  написал  01.05.2012 в 09:14  в ответ на #51
А это - http://advego.ru/blog/read/mas...er/586427/#comment45)

У меня период 3-4 дней до отпуска, когда нужно еще сбацать около 40 кз, а мозг отказывается посылать нужные импульсы к пальцам))

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  03.06.2012 в 07:07  в ответ на #51
Перевод с украинского - это не перевод, это - "другое". Загоняешь в Гугл, он сам все переводит, потом остается только пару слов подкорректировать. Сам сто раз так делал. Средняя статья - пару минут от силы.

                
DELETED
За  4  /  Против  1
DELETED  написала  01.05.2012 в 09:29  в ответ на #50
Не, я не мешаю, я так тихонечко комментирую. Мне еще понравилась фраза "Я украинка, так что с качественным переводом проблем не будет". Оказывается, вот что гарантирует качество работы! А вы, gaskonets, стучите, стучите пальчиками, а то в отпуск не уйдете!

                
Starkella
За  0  /  Против  2
Starkella  написала  01.05.2012 в 13:03  в ответ на #53
Достоинство свое я не унижаю, просто сейчас нуждаюсь в дополнительном заработке.Если вам "нравятся" мои фразы, обсуждайте их, пожалуйста, в уме.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  01.05.2012 в 14:18  в ответ на #54
Розслабтесь, кожна робота повинна бути достойно оцінена. Якщо ви згідні на любу ціну, то вже краще задарма. І ще: пост #31.1, гляньте на фотку оголошення. Його теж писав українець. Жаль, але хіба ж це грамотність. Бажаю вам знайти гарні замовлення з достойною оплатою. Успіхів!!!

                
Starkella
За  0  /  Против  0
Starkella  написала  01.05.2012 в 14:25  в ответ на #55
Не видела этого объявления. Уверяю вас, до такого даже я не додумалась бы))))Так коверкать язык...

                
DELETED
За  9  /  Против  1
DELETED  написал  08.05.2012 в 18:44  в ответ на #55
Якщо вже на те пішло, перш, ніж критикувати інших, погляньте на себе. =)

"Достойно" - русизм, з яким Вас вітаю. =) Солов'їною буде звучати "гідно".

"Люба ціна" - ще один русизм, з яким маю честь Вас привітати. Українською - "будь-яка ціна".

Тому Вам також успіхів! Не перетворюйтесь на акулу Адвего, якщо ще не надто готові. =)

P.S. Може я інколи і припускаюсь декількох помилок у пунктуації чи стилістиці, коли пишу російською, але українську я знаю практично досконало. Але це не дозволяє мені критикувати когось.

Без поганих намірів. Просто хотів сказати, що ось цей пост також писала українка. =)

http://advego.ru/blog/read/master/586427#comment55

Гарного дня.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  08.05.2012 в 20:16  в ответ на #62
Відкрийте, будь ласка, словник. Достойний, достойник - невже русизми??? В українській розмовній мові можна вживати люба, будь-яка, навіть - всіляка. А досконалість, вона також відносна.
Я також без поганих намірів. Так, між іншим, пост писала не українка, а литовка.

                
DELETED
За  4  /  Против  0
DELETED  написал  08.05.2012 в 20:22  в ответ на #83
Це залежно який словник відкривати... Давайте не будемо "флуд разводить". =)

P.S. Литовка? Я то думаю, чого така українська полилась! =)

Респект Вам в такому випадку за знання! Молодець!

                
DELETED
За  2  /  Против  1
DELETED  написал  08.05.2012 в 20:28  в ответ на #83
P.S. І все таки. Не в даному контексті... Ви вжили "достойна оплата"? В цьому випадку це 1000% русизм. Варто лише додати буквочку "Я", щоб зрозуміти.

"Люба" в апріорі русизм. Оскільки походить від "любая". "Будь-яка" і "всіляка" - я згідний. Але не "люба". Як мінімум - суржик. IMHO

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написала  08.05.2012 в 20:45  в ответ на #87
Ви маєте право мати свою думку. Але в словник вартує глянути. Половину свого життя я прожила в Литві, де закінчила універу, а половину в Україні. Обидві мови мої рідні -одна від тата, друга від мами. А російська - це так, між іншим.
Р.S. Зверніть увагу - не я почала флудити. Прошу не звинувачувати мене не в моїх гріхах.

                
DELETED
За  2  /  Против  1
DELETED  написала  08.05.2012 в 20:50  в ответ на #87
Мушу додати: добра - добрая, красива - красивая, велика- великая..... Це все також русизми чи суржик згідно вашої логіки????

                
DELETED
За  3  /  Против  3
DELETED  написал  03.06.2012 в 07:15  в ответ на #87
В топку ваши предположения. Вы - не специалист в украинской мове (а были бы специалистом - так это вообще как клеймо, одна Фарион чего стоит).

Вот цитата с госсайта Винницкой администрации:

ДОСТОЙНА ОПЛАТА ПРАЦІ ПРАЦІВНИКАМ БЮДЖЕТНОЇ СФЕРИ – КЛЮЧОВЕ ПИТАННЯ СЬОГОДЕННЯ

Если уж в Виннице, по-вашему, не знают мову, тогда где же её знают? Или только те, кто сам же и придумывает постоянно всякие Этеры и Миты?

                
DELETED
За  6  /  Против  4
Лучший комментарий  DELETED  написал  03.06.2012 в 07:09  в ответ на #62
И что? Русизмов быть не может, а латинизмы, полонизмы, германизмы, англицизмы - могут быть?

Ох уж эти поборники за чистоту мовы...

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  08.05.2012 в 19:12  в ответ на #50
Браво! Вы просто Нострадамус! =)

http://advego.ru/blog/read/master/586427#comment59

                
gaskonets
За  0  /  Против  0
gaskonets  написал  11.05.2012 в 09:49  в ответ на #76
Андрей, вам со мной можно на ты:))))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  11.05.2012 в 09:52  в ответ на #91
Договорились. =) Удачного дня.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  20.04.2012 в 22:23
Виконаю якісний переклад з російської мови на українську за 0,6 у.о./1000.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  21.04.2012 в 19:43
А Вы в гривнах платить будете или в наших?))))

                
DELETED
За  5  /  Против  1
Лучший комментарий  DELETED  написал  03.06.2012 в 07:16  в ответ на #46
Ты омериканец??

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  30.04.2012 в 23:25
Моє шанування, панове! Перекладу якісно текст з російської мови на українську за 0,6-0,8 у.о/1000.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  06.05.2012 в 00:12
Я бы так же с переводом поработал с русского на украинский! :)
Я б також попрацював би над перекладом з російської мови на українську. А головне з задоволенням! :)

                
Bastet89
За  0  /  Против  0
Bastet89  написала  06.05.2012 в 02:35
В состоянии делать такие переводы :) По образованию - филолог.

                
DELETED
За  1  /  Против  12
DELETED  написала  08.05.2012 в 11:23
Здравствуйте. Готова взять в работу тексты с переводом на украинский язык. Я украинка. 0.35 / 1000.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  08.05.2012 в 18:49  в ответ на #59
Та Ви, напевне, жартуєте!

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  08.05.2012 в 18:35
Доброго дня! Виконаю якісно переклад за 0,5/1000. Проживаю в Україні, навчалась в україномовній школі (ВО вже маю).

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  08.05.2012 в 18:39
Согласен сделать все Ваши работы, быстро, качественно и надежно. Думаю, что за такой перевод нужно платить не менее 1,2 у.е. за 1000. Это минимум. Если согласны - присылайте персональные заказы. Сделаю с удовольствием...

Тим більше, що я пропоную хориший рівень оригінальності. =)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  08.05.2012 в 18:52  в ответ на #61
хороший* =)

                
DELETED
За  1  /  Против  2
DELETED  написала  08.05.2012 в 18:56  в ответ на #61
Та не хорИший, а гарний, або добрий)))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  08.05.2012 в 19:01  в ответ на #67
Оце Ви видаєте, я Вам скажу. Ви бачили ось це?

http://advego.ru/blog/read/master/586427#comment65

Винен - виправлюсь! =)

Щось Ви на мене зуб маєте. Треба активно переводити Вас із колег у конкуренти.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  08.05.2012 в 19:08  в ответ на #69
Не бачила.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  08.05.2012 в 19:03  в ответ на #67
P.S. "Доброго" рівня оригінальності немає. Принаймні, у нормальнійі українській мові. =)

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  08.05.2012 в 18:58  в ответ на #61
Или это оригинальность такая, типа "я тришечки опиздала"?)))

                
DELETED
За  1  /  Против  2
DELETED  написал  08.05.2012 в 19:02  в ответ на #68
А Ви любите так оригінально тупити і одразу ж виправлятись, ніби нічого не сталось? =)

                
DELETED
За  2  /  Против  2
DELETED  написала  08.05.2012 в 19:07  в ответ на #70
Хам.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  08.05.2012 в 19:09  в ответ на #73
Ну от. Образились... =(

Гарного вечора.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  08.05.2012 в 19:13  в ответ на #75
Дякую. Образилась, угу...(((

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  08.05.2012 в 19:17  в ответ на #77
Та ну... Ви не беріть глибоко до сердечка мої надто примітивні висловлювання. Ви ж знаєте, що Ви пуп Землі, а я практично ніхто, якщо на моєму віртуальному папері мала честь появитись маленька описка, яку я одразу побачив. Я розумію - У Вас просто не була оновлена сторінка... Ех, маячня це все...

Не ображайтесь.

Краще не будемо "флудить" здесь...

Ще раз гарного вечора.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  08.05.2012 в 19:22  в ответ на #78
Про "Пуп Земли" оценила)))
не будем флудить, всего доброго.

                
DELETED
За  2  /  Против  1
DELETED  написала  08.05.2012 в 20:08  в ответ на #75
Ха-ха! Довипендрювалися, дядьку!

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  08.05.2012 в 20:23  в ответ на #82
P.S. Ага. Похизувався. =)

                
DELETED
За  5  /  Против  0
DELETED  написала  08.05.2012 в 19:31
Дорогие земляки;) Цените себя... что же вы.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  08.05.2012 в 20:17  в ответ на #81
+100%

                
DELETED
За  1  /  Против  1
DELETED  написал  09.05.2012 в 15:10
Весело=) Ще б щось почитати в стилі: "ЛєтЄл горабЄц, сЄл на гЄлку, гЄлка сламІлась, гарабЄц упал і всЄ кішкІ сєбЄ павивЄртавал!")))))))))

                
DELETED
За  15  /  Против  4
Лучший комментарий  DELETED  написал  11.05.2012 в 11:39  в ответ на #90
Мне кажется, что "гарабєц паламал хрєбєт і атбіл сєбє бєбухі". :-)

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  11.05.2012 в 19:24  в ответ на #93
+1

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написала  11.05.2012 в 20:21  в ответ на #93
+1000%

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  11.05.2012 в 13:18
Я беру 0,8 у.е./ 1000 знаков

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написала  16.05.2012 в 15:24
Гарантирую качественный перевод. 1 у.е. за 1000 зн.

                
DELETED
За  0  /  Против  3
DELETED  написала  17.05.2012 в 12:20
Зроблю гарний переклад будь-якого тексту за 0,5 у. о. за 1000 зн.

                
krekpuh
За  0  /  Против  0
krekpuh  написал  23.05.2012 в 16:44
Украинский язык родной. переведу за один доллар (1000 килознаков). Переведу всё на свете, ну кроме узкоспециализированных текстов =)

                
DELETED
За  0  /  Против  4
DELETED  написал  24.05.2012 в 13:26
думаю что 0,5 это минимальная более-мение адекватная цена ради которой стоит делать перевод, за меньшую брать это отдавать себя в рабство,а дадут ли больше? Ну это зависит от щедрости ВМ. Лично я бы, меньше чем за 0,5 не заморачивался.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  03.06.2012 в 07:23  в ответ на #100
Можно вопрос? О рабстве. Вот у вас в профиле средняя цена - 1 вмз за 1 кз. Вот сколько вы напишете за час? Ну пусть на 4 вмз.

А перевода по 0.4 вмз можно за час набомбить, сейчас прикину... Ну баксов 25 - запросто. А то и побольше.

                
DELETED
За  0  /  Против  5
DELETED  написала  26.05.2012 в 20:50
Если нужен перевод - обращайтесь. 0,5 у.е. за 1000 знаков.

                
lyutik69
За  0  /  Против  0
lyutik69  написала  30.05.2012 в 14:59
Если будет необходимость - перевод с рерайтом за 1=1000 к вашим услугам. Крымчанка, одинаково знаю русский и украинский, уже выполняла работы на украинской мове.

                
DELETED
За  6  /  Против  2
Лучший комментарий  DELETED  написал  01.06.2012 в 16:56
Я шокований :0 Тут люди готові за копійки писати... Жах... Хотів запропонувати 1.2 у.е за 1000 символів, але розумію, що "раб сила" (від слова раб) і тут себе готова проявити... Нема слів просто... Нема.

                
gaskonets
За  1  /  Против  0
gaskonets  написал  01.06.2012 в 18:54  в ответ на #103
http://advego.ru/blog/read/master/586427#comment59 - хит этого топика:))))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  01.06.2012 в 19:03  в ответ на #104
Якщо чесно, то мені соромно... Як так можна??? Доречі, всім землякам привіт :)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  02.06.2012 в 13:30  в ответ на #105
Привіт :) Я, як білінгв, яких дуже багато серед українців мого віку, вільно і дуже гарно (ггг) пишу на обох мовах. Проте, не дешевше 1.8 баксів за кілознак. Питання ціни, бачу, болісне для декотрих. ТСу раджу обирати автора мудро, підтримуючи при цьому національну гідність дописувачів топіку :)

                
DELETED
За  1  /  Против  4
DELETED  написал  03.06.2012 в 07:28  в ответ на #106
Так здесь НЕ НУЖНО ничего писать! Здесь нужно ПЕРЕВЕСТИ. А перевод с украинского на русский и обратно - это ВООБЩЕ не перевод! Это должно проходить по категории "другое" - вбил в гугл 10 килознаков, получил на выходе через 10 секунд практически готовый к употреблению полуфабрикат, вычистить который - дело нескольких минут.

                
DELETED
За  1  /  Против  2
DELETED  написал  03.06.2012 в 07:25  в ответ на #103
Скопирую свой ответ другому человеку. Ни одной буковки или циферки не изменю:

Можно вопрос? О рабстве. Вот у вас в профиле средняя цена - 1 вмз за 1 кз. Вот сколько вы напишете за час? Ну пусть на 4 вмз.

А перевода по 0.4 вмз можно за час набомбить, сейчас прикину... Ну баксов 25 - запросто. А то и побольше.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  03.06.2012 в 08:45  в ответ на #116
Берите в работу и пишите. Бомбите. Я написал свою цену. А то, что у меня в статистике - это исключительно мое дело. Извините, но нет желание вести беседы на форуме. Времени нет на это. Увы, но за это не платят.

                
DELETED
За  3  /  Против  2
DELETED  написал  03.06.2012 в 08:46  в ответ на #118
Да не ведите, боже ж мой, какой занятый человек оказался:))).

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  04.06.2012 в 17:17
Доброго дня! Якщо текст нескладний за змістом, то з радістю перекладу його за 1 у. е/1000 знаків. Якщо ж текст науковий, наприклад, то за 2 у. е/1000 знаків.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  11.06.2012 в 23:42
С удовольствием поработаю над подобным заказом! 1,5у.е. за 1000 зн.

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написала  14.06.2012 в 17:43
Честно говоря, для авторов из Украины не составит труда делать такие переводы. Но тем не менее - это работа и она должна быть оплачена достойно. Я сама писала переводы на Адвего, но использовать переводчики не стала, так как они переводят много суржика или русизмов, которые при вычитывании большого текста потом сложно заметить. А ведь даже одно криво переведенное слово меняет отношение к автору не в лучшую сторону. Так что работала исключительно мозгами и пальчиками. К слову, перевод у меня был 3 у.е. за 1000 символов. Только вот не надо завидовать, мне просто повезло)

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  16.06.2012 в 06:28  в ответ на #122
"Я сама писала переводы на Адвего, но использовать переводчики не стала, так как они переводят много суржика или русизмов, которые при вычитывании большого текста потом сложно заметить."

Как смешно это звучит. Заменить _несколько_ слов из текста - сложнее, чем перевести _весь полностью_?:))

Интересно, какие это слова из суржика использует при переводе Гугл? Сколько пользовался - ни разу ничего подобного не попадалось.

                
DELETED
За  2  /  Против  0
DELETED  написала  21.06.2012 в 21:49  в ответ на #123
++++++++++
Гугл действительно классно переводит :)))
Только что проверила на фразе "надолужити згаяне"
Даже правильно переводит "маєш рацію" :)))

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  22.06.2012 в 09:30  в ответ на #125
"Маєш рацію" переводит правильно, а вот "парубок моторний" считается Карлсоном. :-)

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  22.06.2012 в 09:33  в ответ на #126
Иногда с ударениями не дружит. Мужские трусы переводит как чоловічі боягузи :)

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  22.09.2012 в 23:15  в ответ на #127
Вы правы, перевод в Гугл с русского на украинский надо внимательно редактировать. Живу на Украине, разговариваем на русском. Дети учаться в украинской школе и иногда нужно сделать реферат или инфу взять в инете. Берут на русском, пытаються перевести в Гугле и получается полный кошмар! Без знания украинского языка перевод просто так не сделаешь. Разве что каждое слово по отдельности переводить и то вряд-ли что умное получиться.

                
DELETED
За  3  /  Против  3
DELETED  написал  24.09.2012 в 14:15  в ответ на #129
Значит, так учаться.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  25.09.2012 в 19:09  в ответ на #141
Из последнего: имя античного философа Плотина Гугл перевел на украинский "гребля". Я всегда все тщательно вычитываю, а в этом случае даже не сразу поняла, о чем речь :)

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  25.09.2012 в 22:50  в ответ на #142
Бывает. Что взять с глупой машины? И все равно ошибок при переводе с украинского на русский совсем немного. Это не сравнить с той чепухой, которая получается при переводе действительно иноязычных текстов.

                
DELETED
За  2  /  Против  0
DELETED  написала  23.09.2012 в 17:44
Виконаю переклад текстів будь-якого стилю швидко і якісно. Ціную власний час і сили, тому вважаю, що такий вид роботи вартує не менш, ніж 80-90 центів за 1000 знаків. Це дійсно не копірайт, але гідно перекласти текст зовсім не означає "тупо" замінити українські слова російськими і навпаки.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  25.09.2012 в 19:55
Я також українка і мені теж хотілось би попрацювати з Вами.
А прошу я 0,8 у.е. за тисячу знаків.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  26.09.2012 в 12:06
Я тоже хотела бы поработать с переводами. Украинский знаю хорошо. Пишу, читаю и читала очень много. Ляпов быть не должно.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  30.09.2012 в 10:37
Я бы взялась по 0.50 за простые, а за сложные по 1 дол. Образование педагогическое, филолог.

                
DELETED
За  3  /  Против  2
DELETED  написал  30.09.2012 в 14:54
Разрешите добавить несколько уточнений к переводу BerdnikJulija.
Отредактированный вариант:
Доброго дня! Дозвольте увірватися в обговорення з пропозицією своїх послуг. Переклад з російської на українську виконаю за 0,40 у.о./1000 зн. (для простих текстів) і 0,80 - для складних. Не переймайтеся щодо порівняно низької вартості, це жодним чином не вплине на якість роботи. Останнім часом життєві обставини змушують поступатися, а вельми там, де наявна чимала конкуренція. Маю вищу педагогічну освіту, вчитель біології та хімії. Зверніть, будь-ласка, увагу на цю скромну рекламу.
Извините, BerdnikJulija, ничего личного! Обычная правка редактора-переводчика.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  13.10.2012 в 08:30  в ответ на #148
"Будь ласка" или "будь-ласка"?

                
Dulzura
За  2  /  Против  0
Dulzura  написала  16.10.2012 в 17:39  в ответ на #155
"Будь ласка", конечно! Заработался редактор-переводчик!)))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  01.10.2012 в 00:35
как мне это нравится - ни автор, ни заказчик, а таааак мимо проходил.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  03.10.2012 в 12:16
Могу перевести с Русского на Украинский и наоборот, если интересует обращайтесь.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  07.10.2012 в 22:24
А по-моему, тема создавалась не для набора в БС. Но если ошибаюсь, то тоже хочу в БС!!!

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  13.10.2012 в 00:17  в ответ на #151
А я её (или его брат) и мы вместе просимся в БС.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  11.10.2012 в 15:55
Привет.
Хотел поделится своим опытом. Братцы, будьте внимательны при оплате статьи, проверяйте лучше заказанную статью на соответствие вашим требованиям. Вчера заказал написание вступительной части для готовой статьи с заменой первого абзаца. При выполнении заказа принял статью без проверки, понадеявшись на профессионализм и честность автора. После, когда разместил статью на сайте, обратил внимание, что автор статьи просто сделал рерайт (причем отвратительный) моей готовой статьи. Ник автора:alexursder. Так, что если вы заказываете статью этому автору, будьте особенно внимательны.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  17.10.2012 в 04:02
Доброго дня! Дозвольте увірватися в обговорення з пропозицією своїх послуг. Переклад з російської на українську виконаю за 0,40 у.о./1000 зн. (для простих текстів) і 0,80 - для складних. Не переймайтеся щодо порівняно низької вартості, це жодним чином не вплине на якість роботи. Останнім часом життєві обставини змушують поступатися, а вельми там, де наявна чимала конкуренція. Маю вищу педагогічну освіту, вчитель біології та хімії. Зверніть, будь-ласка, увагу на цю скромну рекламу.
Извините, BerdnikJulija, ничего личного! Обычная правка редактора-переводчика.

                
serg1554
За  2  /  Против  0
serg1554  написал  17.10.2012 в 05:44
Осмелюсь вставить и свои 3,5 копейки в этот бурный спор. Перевод с русского на украинский намного сложнее, чем с украинского на русский. Гугловский перевод редактировать - сплошное мучение (приходится постоянно сдерживать порывы смеха). Простой пример: перевод слова "решение" (задачи) имеет три разных смысловых варианта - рОзв'язок, розв'Язування і розв'язАння. Не думаю, что бот-переводчик способен уловить эту смысловую разницу.

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написала  23.10.2012 в 09:06
Давно работаю с подобными переводами по ценам 0,25 за 1000, поскольку работа для носителя украинского языка не сложная. Если нужно переводить - обращайтесь

                
DELETED
За  2  /  Против  0
DELETED  написала  25.10.2012 в 19:28
А я вот ни разу не видела заказа "перевод на украиский" (((.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  25.10.2012 в 20:58
Здравствуйте! Если вам будут нужны авторы для перевода с русского на украинский, то предлагаю свои услуги! Имею два высших образования - техническое и юридическое. Опыт работы - более 1-го года. В день могу выполнять более 10 тыс. символов переводов или просто написания текстов.
Русским и украинским языком владею на должном уровне. Если моя кандидатура вас заинтересует, то добавляйте меня в белый список.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  27.10.2012 в 12:53
Я готова заняться переводами с русского на украинский. Владею украинским языком на высоком уровне, в день могу переводить достаточное количество текстов.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  27.10.2012 в 13:08
Перевожу с узбекского на русский и обратно. Предложения есть?

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  31.10.2012 в 12:09
Я могу переводить с русского на украинский и с украинского на русский. Если кого интересует - можно поработать!

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  05.11.2012 в 01:54
Я могу переводить с русского на украинский. Владею очень хорошо украинским и русским. Если моя кандидатура вас заинтересует, тогда поработаем.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  11.11.2012 в 19:45
Я також прошусь в БС, ціле своє свідоме життя редагую як українські, так і російські тексти, можливо зможу бути корисною...

                
AvtorN
За  0  /  Против  0
AvtorN  написала  20.11.2012 в 01:56
Переводить с русского на украинский и наоборот — одна из любимых работ. Дайте заняться любимым делом! )

                
Ivan-Beretko
За  0  /  Против  0
Ivan-Beretko  написал  27.11.2012 в 11:13
Я б із задоволенням би зайнявся таким перекладом, але таких замовлень на Адвего ще не зустрчав...

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  03.12.2012 в 23:57
Із задоволенням буду робити для вас переклади. З радістю працюватиму з вами.
С удовольствием буду делать для вас переводы. С удовольствием с вами по сотрудничаю.

                
Roman_B
За  0  /  Против  0
Roman_B  написал  05.12.2012 в 00:59  в ответ на #188
Тогда переводите правильно: "працюватиму з вами" - не "с вами по сотрудничаю", а "буду работать с вами". И вообще, для украинца в таких переводах нет ничего сложного, были бы только такие заказы. Халява!

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/master/586427/all/