Биржа маркетинга Каталог услуг Проверка на антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Форум заказчиков — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Форум заказчиков
DELETED
Сколько платить за перевод с русского на украинский?

Добрый вечер уважаемые коллеги. Пожалуйста поделитесь у кого какой опыт в работе с переводчиками украинского языка и сколько стоит им платить за простой новостной текст.

Написал: DELETED , 07.03.2012 в 23:01
Комментариев: 180
Комментарии
DELETED
За  15  /  Против  4
Лучший комментарий  DELETED  написал  11.05.2012 в 11:39

Мне кажется, что "гарабєц паламал хрєбєт і атбіл сєбє бєбухі". :-) ... Мне кажется, что "гарабєц паламал хрєбєт і атбіл сєбє бєбухі". :-)

DELETED
За  5  /  Против  1
Лучший комментарий  DELETED  написал  03.06.2012 в 07:16

Ты омериканец??

DELETED
За  6  /  Против  2
Лучший комментарий  DELETED  написал  01.06.2012 в 16:56

Я шокований :0 Тут люди готові за копійки писати... Жах... Хотів запропонувати 1.2 у.е за 1000 символів, але розумію, що "раб сила" (від слова раб) і ... Я шокований :0 Тут люди готові за копійки писати... Жах... Хотів запропонувати 1.2 у.е за 1000 символів, але розумію, що "раб сила" (від слова раб) і тут себе готова проявити... Нема слів просто... Нема.

DELETED
За  6  /  Против  4
Лучший комментарий  DELETED  написал  03.06.2012 в 07:09

И что? Русизмов быть не может, а латинизмы, полонизмы, германизмы, англицизмы - могут быть? Ох уж эти поборники за чистоту мовы... ... И что? Русизмов быть не может, а латинизмы, полонизмы, германизмы, англицизмы - могут быть?

Ох уж эти поборники за чистоту мовы...

DELETED
За  5  /  Против  2
Лучший комментарий  DELETED  написал  03.06.2012 в 06:56

Это вы кому-то другому расскажете:)). Гугл переводит с русского на украинский и обратно практически без ошибок. Сам перевод занимает секунд 5-10 ... Это вы кому-то другому расскажете:)). Гугл переводит с русского на украинский и обратно практически без ошибок. Сам перевод занимает секунд 5-10, потом быстро пробежаться по тексту, подкорректировать неточности, на все про все - пару минут максимум:)).

***

"Если будет время, то наведу некоторые примеры. "

Вам и не нужно никакое дополнительное время, вы уже навели свой пример:)). Конечно, если у вас имеются подобные проблемы с русским языком - тогда понятно, отчего перевод вызывает такие сложности:)).

Еще 15 веток / 21 комментарий в темe

последний: 08.03.2012 в 08:00
DELETED
За  5  /  Против  9
DELETED  написал  03.04.2012 в 10:29
Платите 50 центов, это ж такой перевод по сложности как рерайт)

                
DELETED
За  4  /  Против  6
DELETED  написал  03.04.2012 в 15:29  в ответ на #20
DidPanas, ваш комментарий - банальное неуважение к русскому или украинскому языку, ведь не каждый сможет сохранить точный смысл при переводе с того или иного языка. Если будет время, то наведу некоторые примеры. Согласен, что 5 долларов за 1 000 печатных знаков - это слишком много, но вот 1 - 1,5 долларов - весьма приемлемая цена за перевод.

                
DELETED
За  5  /  Против  2
Лучший комментарий  DELETED  написал  03.06.2012 в 06:56  в ответ на #22
Это вы кому-то другому расскажете:)). Гугл переводит с русского на украинский и обратно практически без ошибок. Сам перевод занимает секунд 5-10, потом быстро пробежаться по тексту, подкорректировать неточности, на все про все - пару минут максимум:)).

***

"Если будет время, то наведу некоторые примеры. "

Вам и не нужно никакое дополнительное время, вы уже навели свой пример:)). Конечно, если у вас имеются подобные проблемы с русским языком - тогда понятно, отчего перевод вызывает такие сложности:)).

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написал  24.09.2012 в 09:42  в ответ на #107
Слушайте, а что заказчики сами не переводят, если с гугл-переводчиком на "ты", если так все просто-просто.)) Задания дают, время тратят, нервы, ну и т.д. И ради чего? Значит не все так просто, как кажется.))))))))))))))))))))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  24.09.2012 в 12:46  в ответ на #135
Заказчики не знали про [ссылки видны только авторизованным пользователям]
Эх вы, такую тему спалили.

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написал  24.09.2012 в 14:12  в ответ на #135
1. За все время работы на бирже я (если не ошибаюсь) только один раз видел заказ на перевод с украинского на русский.
2. У заказчика элементарно может не быть времени на всю эту тягомотину, зато есть деньги. Зачем жмотиться, если можно за приемлемую цену получить быстрый и качественный результат?

                
Mylady-Elena
За  1  /  Против  1
Mylady-Elena  написала  25.10.2012 в 02:17  в ответ на #107
Уважаемый, гугл переведет вам слова, но вряд ли он заменит целые выражения. Многие устоявшиеся обороты русского языка, неправильным будет применить для украинского. Кроме того не стоит забывать и о множественном значении некоторых слов в обоих языках. Текст, который будет получен при помощи гугла скорее всего будет пестрым от т.н. русизмов.
Схожесть языков возможно позволяет осваивать каждый следующий быстрее. Но это не значит, что можно сделать перевод машиной, в противном случае это было бы возможно и для английского языка в том числе ;)

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написал  25.10.2012 в 07:20  в ответ на #163
Я не использую Гугл для переводов с русского на украинский, так как не вижу в данном процессе ни малейшего смысла. А с украинского на русский он переводит отлично.

"Но это не значит, что можно сделать перевод машиной, в противном случае это было бы возможно и для английского языка в том числе "

Все дело в том, что разница между украинским и русским на пару порядков меньше, чем между русским и английским.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  25.10.2012 в 07:22  в ответ на #164
Безсоння, шановний? ;)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  25.10.2012 в 20:46  в ответ на #165
Безсоння в полвосьмого утра? Горазды вы спать, сударыня!

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  25.10.2012 в 21:40  в ответ на #168
Дык еще ночь глухая (по-моему времени) :)

                
Mylady-Elena
За  0  /  Против  0
Mylady-Elena  написала  25.10.2012 в 10:51  в ответ на #164
знаю оба языка и потому для меня перевести не проблема, но, если, как вы говорите, гугл в данном случае рулит, в следующий раз для своих нужд буду пользовать его для ускорения процесса )

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  25.10.2012 в 20:47  в ответ на #166
Ну так я о том и говорю, что нет никакого смысла тратить на перевод минут 20-30, если при помощи Гугла можно сделать это за минуту.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  02.12.2012 в 15:52  в ответ на #169
"Благодаря" подобной позиции имеем счастье лицезреть нечитабельные тексты

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  02.12.2012 в 16:03  в ответ на #181
Чепуха. Если человек в процессе забивания гвоздя сломал себе палец - виноват не молоток, а кривые руки и/или отсутствие мозгов.

А Гугл - такой же точно инструмент, как и молоток. Просто нужно уметь им пользоваться.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  02.12.2012 в 16:15  в ответ на #182
Вы,как всегда, безапелляционный и думаете понимаете, что кроме Вас никто не знает об особенностях Гугла. Как говаривал Беня Крик :"Халаднокровнее, Маня..."

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  02.12.2012 в 16:30  в ответ на #183
Чепуху не пишите. Я как раз и написал, что при помощи Гугла ЛЮБОЙ АДЕКВАТНЫЙ человек переведет текст с украинского на русский на порядок быстрее, чем вручную.

А "никто кроме вас" - это то, что вам ПРИВИДЕЛОСЬ при чтении моего коммента, хотя там этого и близко не было.

П.С. На счет "как всегда". У меня есть стойкое ощущение, что я вас не знаю, и, вполне вероятно, вообще вижу впервые.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  02.12.2012 в 16:39  в ответ на #184
"Халаднокровнее, Маня..." - читайте Бабеля

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  02.12.2012 в 17:01  в ответ на #185
Флудите, милейший? Я Бабеля читал, когда вас ещё в проекте не было.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  02.12.2012 в 17:47  в ответ на #163
Да ладно. )) Александр (Ганс-Дитер) как-то написал хороший пост о том, как использовать гугл-переводчик для ускорения процесса, а уж его-то квалификация вроде сомнений не вызывает. Проще надо ко всему относиться.

                
DELETED
За  3  /  Против  5
DELETED  написал  03.04.2012 в 16:18  в ответ на #20
+1
Красная цена за новостной текст. Мне и по 0,35 переводили - текста было много, для газеты. Кстати, для официального издания, не желтого листка.

С литературой посложнее. Но сдается мне, немного здесь таких специалистов, которые способные перевести качественно, без стилистических потерь.

                
DELETED
За  3  /  Против  1
DELETED  написал  03.04.2012 в 16:25  в ответ на #23
Вы с такими словами поосторожнее, а то могут обвинить в неуважении к языку, призывам к сепаратизму, а также в организации нападений на словари русского и украинского)

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 16:33  в ответ на #24
Ага, конечно, конечно.
А женщина, которая переводила мне 50 килознаков по 0,35 - никарагуанский шпион.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 16:35  в ответ на #25
Текст легким был?

                
DELETED
За  1  /  Против  1
DELETED  написал  03.04.2012 в 16:42  в ответ на #26
Да, там тексты были легкими - по сути, отчеты о проделанной работе - казенно-шаблонный официальный язык.

Новостные тексты сложнее, но не намного на самом деле. Да там и не нужно "блюсти дух" текста. Там нет места смонениям - например, какой из 10 синонимов наиболее точно отразит авторский пассаж, который при прямом переводе становится пресным словосочетанием и т.д.

PS Не, ну, пальцы растопырить, цену себе набить - святое, канеш.
ТС, сделаю качественный перевод за 3 $, обращайтесь, да.

                
DELETED
За  5  /  Против  1
DELETED  написал  03.04.2012 в 17:21  в ответ на #23
После таких переводов в официальных изданиях и появляются "передвиборчі компанії", "жовті карточки", "білети на матч", "м'яч з центра поля" и прочие вещи...

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 17:31  в ответ на #28
В моем случае ничего такого не появилось.
Копетан Очевидность как бы намекает, что цена и качество перевода - далеко не всегда взаимосвязанные вещи. Хотя чисто теоретически - да, бесплатный сыр в мышеловке и прочее балблабла.

                
docadept
За  1  /  Против  0
docadept  написал  03.04.2012 в 18:04  в ответ на #28
А ще - приймати участь)))

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 18:15  в ответ на #30
#31.1
480x640, jpeg
64.9 Kb

                
docadept
За  3  /  Против  0
docadept  написал  03.04.2012 в 18:17  в ответ на #31
Это все те, у кого не сложилось с Адвего))

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 18:26  в ответ на #32
Те, у кого не сложилось, идут вязать крючком.
#33.1
600x450, jpeg
61.7 Kb

                
docadept
За  4  /  Против  0
docadept  написал  03.04.2012 в 18:28  в ответ на #33
Инна мом - это жена доктора Мома?

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 20:19  в ответ на #32
А вот и результат такого "несложения" :)

ЗЫ на днях постучусь, банкирский дом функционирует? :)
#35.1
600x482, jpeg
41.7 Kb

                
docadept
За  0  /  Против  0
docadept  написал  03.04.2012 в 20:37  в ответ на #35
Мой любимый момент: [ссылки видны только авторизованным пользователям]

Для ВИП-клиентов банк работает все время, пока не спит банкир))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  03.04.2012 в 20:51  в ответ на #36
Как только некий московский господин соблаговолит произвести очередной и уже долгожданный транш - лучший банкир современности будет задействован незамедлительно :)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  04.04.2012 в 11:42  в ответ на #37
Мне просто лень искать подобные переводы текстов с русского на украинский язык. Я видел много таких примеров, когда текст на русском языке несет один смысл, а на украинском - уже второй. Я не считаю, что за перевод с русского языка можно ставить цену 0,50 центов (самый простой рерайт). Безусловно, это не перевод с английского языка, за который можно ставить цену от 5-ти до 10-ти долларов за 1 000 п. з., но 1 - 1,5 долларов - весьма нормальная цена за подобную работу.

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  03.06.2012 в 07:01  в ответ на #28
Да не надо басни рассказывать. Как раз Гугл переведет все правильно.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  23.09.2012 в 17:24  в ответ на #109
Не смешите! разве Гугл в состоянии передать стиль текста и сохранить все грани авторского слога?! Я уже не говорю о том, что, например, слово "вина" он переводит только как "вина" (в значении "вино", а не "провина"). Очень часто приходилось переводить именно бредовые потуги Гугла.

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  23.09.2012 в 22:09  в ответ на #130
Конечно, и у Гугла бывают траблы. Никто не безгрешен - даже сверхуважаемые украиноязычные копирайтеры биржи Адвего. Что уж говорить о бессловесном роботе?

Тем не менее, украинские тексты Гугл переводит чуть ли не идеально. Ну пусть там будет 3-5, или даже 7-8 косяков на одну страницу, на 3-3.5 кз. Сколько нужно времени, чтобы их исправить и отредактировать текст? На мой взгляд, двух-трех минут - с головой хватит.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  23.09.2012 в 23:05  в ответ на #132
Мне посчастливилось переводить на украинский текст после Гугла. Был он, правда, на профессиональную тематику - "Чайна церемонія". От ошибок просто в глазах рябило. А ведь этим самым Гуглом пользовались сами официанты. Уж им ли не знать текст по тематике своей работы?!

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  24.09.2012 в 09:34  в ответ на #133
Я говорю о своем опыте. На страницу - не больше 10 ошибок, обычно - штук 5 или даже меньше. Вот совсем недавно переводил - там было всего 2 ошибки.

Возможно, просто в вашем случае сам текст-исходник был написан коряво, с пренебрежением правилами синтаксиса, управления, согласования?

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  24.09.2012 в 09:53  в ответ на #134
Цена упирается в корректировку переведенного текста? Так? Т.е. корректировка стоит 0,35 (#21) в сумме с самим переводом. А сколько стоит сама корректировка. Копейки? О_о. Не знал что так дешево.
Вот думаю, если сделать рерайт, перевести программой на ин. язык и дать задание на 0,35, то на выходе можно получить уникальный текст за большую стоимость. Фантастика. Рай для халявщиков.)))))))))))))))))

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написал  24.09.2012 в 14:14  в ответ на #136
Минимальная цена на редактирование текста на бирже - 0.40 вмз/100.

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написал  24.09.2012 в 14:14  в ответ на #136
0.4/1000, разумеется.

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  03.06.2012 в 06:59  в ответ на #23
С украинского на русский переведу легко и достаточно дешево абсолютно любой текст.

С русского на украинский - если за неплохие деньги, то тоже переведу абсолютно любой текст, хотя и считаю это просто совершенно бессмыссленным занятием:)).

                
Еще 48 веток / 114 комментариев в темe

последний: 04.04.2012 в 09:13
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/master/586427/user/docadept/