Выполню качественный перевод текста по тарифу 1 у.е./1000. Это оптимальная цена для такой работы. Достойная работа не может стоить ниже. Здiйсню якiсний переклад тексту за тарифом 1 у.о./1000. Це оптимальна цiна для такої роботи. Гiдна робота не може коштувати меньше.
А разве может быть ниже? Где-то в правилах названы минимальные расценки, в том числе и на перевод. Подозреваю, что центов 80, хотя проверять лень. У тебя период праздничного дуракавалянья? Работать!!
Перевод с украинского - это не перевод, это - "другое". Загоняешь в Гугл, он сам все переводит, потом остается только пару слов подкорректировать. Сам сто раз так делал. Средняя статья - пару минут от силы.
Не, я не мешаю, я так тихонечко комментирую. Мне еще понравилась фраза "Я украинка, так что с качественным переводом проблем не будет". Оказывается, вот что гарантирует качество работы! А вы, gaskonets, стучите, стучите пальчиками, а то в отпуск не уйдете!
Розслабтесь, кожна робота повинна бути достойно оцінена. Якщо ви згідні на любу ціну, то вже краще задарма. І ще: пост #31.1, гляньте на фотку оголошення. Його теж писав українець. Жаль, але хіба ж це грамотність. Бажаю вам знайти гарні замовлення з достойною оплатою. Успіхів!!!
Якщо вже на те пішло, перш, ніж критикувати інших, погляньте на себе. =)
"Достойно" - русизм, з яким Вас вітаю. =) Солов'їною буде звучати "гідно".
"Люба ціна" - ще один русизм, з яким маю честь Вас привітати. Українською - "будь-яка ціна".
Тому Вам також успіхів! Не перетворюйтесь на акулу Адвего, якщо ще не надто готові. =)
P.S. Може я інколи і припускаюсь декількох помилок у пунктуації чи стилістиці, коли пишу російською, але українську я знаю практично досконало. Але це не дозволяє мені критикувати когось.
Без поганих намірів. Просто хотів сказати, що ось цей пост також писала українка. =)
Відкрийте, будь ласка, словник. Достойний, достойник - невже русизми??? В українській розмовній мові можна вживати люба, будь-яка, навіть - всіляка. А досконалість, вона також відносна. Я також без поганих намірів. Так, між іншим, пост писала не українка, а литовка.
Ви маєте право мати свою думку. Але в словник вартує глянути. Половину свого життя я прожила в Литві, де закінчила універу, а половину в Україні. Обидві мови мої рідні -одна від тата, друга від мами. А російська - це так, між іншим. Р.S. Зверніть увагу - не я почала флудити. Прошу не звинувачувати мене не в моїх гріхах.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186