Продолжаем разговор (С) О чем, бишь, там – электронные тексты? Продолжим про них.
Впервые я натолкнулся лбом на этот феномен приобретая фильмы для домашней коллекции. Даже не на дисках. Еще на пленках. С удивлением вслушиваясь в абсолютно незнакомый мне вариант дубляжа. Мало что, голоса актеров не соответствовали прокатной версии фильма, но и диалоги звучали иначе. «Вероятно, оригинал был сильно поврежден, переозвучили заново. Хотя странно, фильм-то свежий» - подумалось тогда. После пятой - десятой киноленты, с изгаженным дубляжем, сомнения кончились.
Тотальная переозвучка. Авторские права на звуковую дорожку к фильму. Рерайт, мать его…
Пришлось плюнуть и сосредоточиться на отечественных лентах. Или делить домашний кинозал с чуть уставшим голосом диктора Гаврилова. Аляпистый russkiii DTS с школьно-студентческим улюлюкающим многоголосим шел лесом.
Но мы опять отклонились от темы (речь-то шла о классической литературе). И ее метаморфозах в сети.
О чем мы начинали? О книгах и текстах. Про них и продолжим. Итак, бумажные книги, при всей их пыльной и некомпактной сущности являлись прекрасными стражами оригинальности. Пять – десять тысяч экземпляров тиража являлись точными копиями друг друга. Негласно ручаясь, что и в остальных томиках опечатки и помарки ровно на тех же страницах.
Правда, был один случай… В конце 80-х выписывал альманах «Литературная учеба». В котором, по причине объявленной гласности, вдруг опубликовали тексты Евангелие. Естественно тут же прочитанные, и вполне утвердившиеся в памяти.
Некоторое время спустя, в разговоре, процитировал – и тут же был уличен в неточности. Девушка, воспитанная в традиционно набожной семье, не мешкая, достала из сумочки миниатюрный томик Нового завета и прочла отрывок совершенно иначе.
«Когда мы на службе в храме, батюшке достаточно назвать главу и стих. И у всех прихожан перед глазами будет один и тот же текст».
Крепко же я тогда удивился… Оказалось, мне в руки попал ВАРИАНТ перевода. Не одобренный церковным синодом. Но и не осужденный. Я-то самонадеянно думал, что ТАКОЙ текст может быть максимум в ДВУХ вариантах. Старославянском и современном.
Как оказалось, все гораздо сложнее. Но повторяю – это было пока еще на бумажных носителях.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186