Биржа маркетинга Каталог услуг Проверка на антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Точка кипения Адвего — Форум Адвего

боковая панель
Конкурсы / Точка кипения Адвего / первый тур
Точка кипения Адвего - литературный конкурс! - Обсуждение конкурса
SvetlanaTserklevich
Недоразумение на Парковой / #37 / SvetlanaTserklevich

«Да, мадам, я позанимаюсь английским с вашим мальчиком. Могу через час провести пробное занятие. Куда мне подойти? Парковая, 27? Это где? На квартале Франса? Скоро приеду», — Мари положила трубку. «Наконец-то удалось найти хоть какую-то работу!» — подумала она и подошла к окну. Вид открывался замечательный: вдали зеленел лес, а под окном располагался уютный садик в английском стиле с маленьким прудом, извилистыми дорожками и пышными рядами роз, гортензий и пионов. Мари с мужем совсем недавно переехали в это местечко. Девушка надела соломенную шляпку, повесила на плечо сумку и вышла из дома.

Квартал Франса оказался на окраине города. Не найдя Парковую, Мари обратилась за помощью к прохожим. «Пройдете квартал, повернете налево, пройдете еще один квартал — вот вам и Парковая!» — объяснила дама с очаровательной болонкой на руках. Точно следуя указанному маршруту, Мари вышла на Парковую. Дом № 27 удалось найти без труда. Зайдя в калитку, девушка направилась к дому. Дверь была приоткрыта. Мари постучалась и громко произнесла: «Есть кто-то дома?» Никто не ответил. Девушка озадаченно пожала плечами и решила пройти в дом. В прихожей никого не было, и Мари заглянула в ближайшую комнату.

Вдруг за ее спиной раздался удивленный возглас:

— Мадемуазель, что вы ищете в моем доме?

Мари оглянулась: в дверях стоял мужчина средних лет.

— Добрый день, месье, я пришла позаниматься английским с мальчиком. Дверь оказалась открытой, и я решила зайти.
— Дверь была открыта? Это не причина, чтобы вламываться в чужой дом. Наверное, моя жена Эмма ушла гулять с Амуром. Это наша бельгийская овчарка. Неужели Эмма не заперла дверь? — мужчина подозрительно смотрел на Мари. — Так вы утверждаете, что даете уроки английского?
— Да, месье. Наверное, я разговаривала с вашей женой.
— Этого не может быть. У нас нет мальчика, который нуждается в таких занятиях. У нас вообще нет ни детей, ни внуков.
— Как же так? Но мы же договорились, что я приду на Парковую, 27.
— Так это 1-ая Парковая. Вам, возможно, нужна 2-ая Парковая?
— Простите за недоразумение. Я уточню адрес.
— Всего хорошего! А, впрочем, подождите, — он запер дверь на ключ.
— Зачем вы закрыли дверь?? — забеспокоилась девушка.

Не ответив, мужчина скрылся в соседней комнате.

Минут через пять он вернулся и произнес:

— Исчезли мои золотые часы. Они лежали в секретере. Верните их сейчас же!
— Зачем мне ваши часы?
— Ну, знаете ли, это ценная вещь, которая стоит денег. Давайте договоримся по-хорошему. Иначе я буду вынужден вызвать полицию, вас повезут в участок, устроят допрос. Об этом узнают ваши родные. Вы этого хотите?
— Но я не брала часы, поверьте! — в отчаянии воскликнула девушка.
— Что ж, я звоню в полицию!

Едва мужчина произнес это, как хлопнула дверь и в комнату вошла дама в спортивном костюме.

— Добрый день! — произнесла она, удивлено глядя на Мари, — Пьер, у нас гости?
— Я застал эту особу, когда вернулся из клиники. Она уверяет, что дверь была открыта. Я решил проверить, все ли ценные вещи на месте, и обнаружил пропажу часов.
— Почему же ты не вызвал полицию?
— Я как раз собираюсь это сделать.

Эмма ушла в соседнюю комнату. Пьер поднял телефонную трубку.

— Месье, умоляю, не звоните. Я не брала часы, — проговорила Мари со слезами на глазах.
— Тогда вам нечего беспокоиться. Если вы не виноваты, вас отпустят.
— Алло! Полиция? — произнес Пьер, держа трубку.
— Подожди! — Эмма стояла в дверях, в руках у нее поблескивали часы.
— Где ты нашла их? — изумленно спросил Пьер, опуская трубку.
— На полке над секретером. Ты на днях, кажется, что-то говорил про часовщика?
— Вспомнил! — воскликнул Пьер, — я достал часы, чтобы отнести в мастерскую почистить корпус, но решил сделать это в другой день, а часы положил на полку.
— Эх, Пьер, — вздохнула Эмма, — попроси, чтобы доктор выписал тебе лекарство для укрепления памяти.
— Да и тебе оно не помешает, а то вечно забываешь запирать дверь, — ответил Пьер и обратился к Мари:
— Мадемуазель, простите, что подозревал вас.

Наступила пауза. Пьер добавил:

— Давайте я провожу вас до 2-й Парковой.

Написала: SvetlanaTserklevich , 17.11.2025 в 12:54
Комментариев: 13
Комментарии
Еще 4 ветки / 4 комментария в темe

последний: 17.11.2025 в 11:36
Scrooge3
За  1  /  Против  0
Scrooge3  написал  18.11.2025 в 11:11
"На квартале Франса?" - это типа как "на районе"?

"Месье, умоляю, не звоните. Я не брала часы" - честный человек боится полиции? Впрочем, ситуация французская, менталитет автора...эээ, немного другой)

Раассказ написан вроде и хорошо, но никакого "вау" тут нет даже близко) Сразу было понятно, что часы найдутся, ведь это "недоразумение", а не, например, "таинственная пропажа".

                
Scrooge3
За  1  /  Против  0
Scrooge3  написал  19.11.2025 в 08:49  в ответ на #5
Еще дополню. Ваш рассказ, как тут написали выше, слишком "ми-ми-мишный". Видимо, Вы очень добрый и интеллигентный человек. Но для остросюжетного формата он не подходит. Язык и стиль у Вас на фоне большого числа остальных работ на высоте, но тут этого недостаточно. Хотя я, вероятно, проголосую, за Ваш рассказ.

Также, мне кажется, что для описания динамики события диалоги не подходят, они, напротив, затягивают сюжет. Чисто субъективно, когда долго читаешь диалог, то время тянется очень долго (хотя по факту это может быть всего 3-5 минут). Тут надо работать большими мазками. Ну это просто мое мнение. Успехов!

                
Scrooge3
За  0  /  Против  0
Scrooge3  написал  07.12.2025 в 18:26  в ответ на #5
Вот, кстати, интересно. Все-таки можно ли говорить "на квартале" или нет? В одном из академических словарей предлагается вариант "в картале" как единственно верный. У Чехова и др. классиков встречается именно "в квартале" (как об определенном районе города). Я так тоже всегда и говорил, собственно. Но в рассказе использован вариант "на квартале", и, что интересно, в Интернете есть тексты, где имеется такой же точно вариант, причем это не просторечное употребление явно. Вот хотелось бы узнать, почему автор использовал(-а) именно такой вариант. Могу предположить, что это как-то связано с употреблением этого выражения на французском языке, и что автор знает французский и потому употребил (незаметно для себя) это выражение именно так :-)

                
Еще 6 веток / 6 комментариев в темe

последний: 18.11.2025 в 16:11
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/action/9612201/user/Scrooge3/