Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Скачать Advego Plagiatus Проверка орфографии Транслит онлайн Антикапча

Приключения Адвего — Форум Адвего

боковая панель
Конкурсы / Приключения Адвего / первый тур
Литературный конкурс "Приключения Адвего" - Обсуждение конкурса
NellyShulman
PRO
В погоне за тенью / #49 / NellyShulman

Жаркий ветер гонял труху по единственной улице захудалого городка Ван Хорн. На деревянном здании с башенкой прибили грубо намалеванную табличку: «Добро пожаловать в Ван Хорн, штат Техас. Население 80 человек». Перечеркнув цифру черной краской, внизу написали: «79».

Длинный плевок табачной слюны приземлился в кучу навоза на улице, больше напоминавшей проезжую дорогу. Парень, расположившийся под навесом городского салуна, задумчиво сказал:

– Малыш Джо визжал от боли, когда я прострелил ему кишки, – ковбой кивнул на табличку, – поэтому он промахнулся и я пью текилу, – он поднял стакан грубого стекла, – а он лежит на кладбище.

Воткнутые в сухую техасскую землю кресты чернели между домом с башенкой, осененным звездно-полосатым флагом и третьим строением города, сараем с вывеской: «Магазин Пристли. Любые товары с доставкой и на заказ».

Кругленький мистер Пристли, говорящий, как решили техасцы, с британским акцентом, появился в городке в прошлом году. Предыдущий владелец магазина, проводивший больше времени в салуне, чем за кассой, с пьяных глаз продал Пристли дело за невиданные в Ван Хорне деньги.

– Сто долларов, – второй плевок аккуратно лег рядом с первым, – столько не стоит даже самый хороший конь, – лошади, мирно щипающие сено у коновязи, согласно заржали.

Утреннее солнце еще не стояло в зените, но термометр, повешенный рядом с табличкой, показывал почти девяносто градусов. Парни, приехавшие с ранчо к Пристли за выпивкой, наткнулись на рукописное объявление на дверях лавки.

– Отправился за товаром, – они долго шевелили губами, столпившись перед магазином, – лавка откроется вечером, – выпивку сюда привозили с границы, где мексиканцы делали отличную текилу.

Ладный конек, бегающий в упряжи фургона Пристли, мог миновать пятьдесят миль, отделявших Ван Хорн от реки Рио Гранде, за несколько часов. Ковбоям оставалось ждать, расположившись в «Одинокой звезде», как пышно назывался салун. Обычно в заведениях жили веселые девицы, однако до Ван Хорна пока не добралась ни одна такая дама. Ковбои пробавлялись сговорчивыми мексиканками, для встречи с которыми тоже приходилось скакать к Рио Гранде.

Жуя табак, парни посматривали на часы, украшающие башенку. Почтмейстер, мистер Эндрюс, высунулся из окна конторы.

– Скоро появится дилижанс придет по расписанию, – крикнул он, – не хотите заработать четвертак, парни?

В обязанности Эндрюса входил прием почты и грузов. По мнению ковбоев, еще не родился на свет пассажир дилижанса, добровольно покинувший бы карету в их Богом забытой дыре.

В апреле Эндрюс прочел в салуне заметку о трансконтинентальной железной дороге, где соединили участки пути, забив серебряный костыль. Почтмейстер показал парням карту с отмеченной линией.

– Это на севере, – присвистнул кто-то из ковбоев, – в Техасе таких дорог нет, мистер почтмейстер.

Эндрюс почти обиженно отозвался:

– Отчего же нет? До войны от Хьюстона до Хокли добирались за полтора часа, – парни восхищенно зашептались, – но сейчас в штате осталось только две дороги, – один из ковбоев подытожил:
– Раньше из Ван Хорна человек полетит на небеса, – парни загоготали, – чем сюда придут рельсы, мистер Эндрюс, – опять плюнув в навоз, кто-то из ковбоев приподнялся.
– Дилижанс едет, – по прерии пылила черная точка, – двигаемся, ребята. За четвертак мы купим еще пару бутылок текилы, – им было жаль отдавать заработанные потом на ранчо деньги алчному хозяину салуна.

Четверка скверных лошадей остановилась у здания почты. Кто-то из парней ринулся за водой. Появившись на ступенях, Эндрюс сверил накладную с бумагами парня, сопровождающего дилижанс с винтовкой наперевес. Даже через четыре года после конца войны в здешних краях шалили все, кому не лень.

– Снимайте эти ящики, – распорядился почтмейстер, – и саквояж. Не коричневый, дураки, – рассердился он, – а рядом, черный... – парень, пристреливший Малыша Джо, помялся.
– Вроде это пассажиров багаж, мистер Эндрюс, – робко сказал ковбой, – а у нас пассажиры не сходят...

Дверка распахнулась, повеяло теплыми пряностями. Парень выпустил саквояж, шлепнувшийся в дорожную пыль. Сухощавый джентльмен в дорожном твидовом костюме спустился со ступенек дилижанса.

– Меня зовут мистер Гренвилл, – он поправил простое пенсне, – и это мои вещи, господа.

Лезвие опасной бритвы скрипело по покрытой пеной впалой щеке мистера Гренвилла. Частный сыщик Максим Михайлович Сабуров пользовался привычным британским именем и в Америке. Путешествие из Нью-Йорка, где он сошел с трансокеанского парохода, в Техас избавило его от по меньшей мере пяти фунтов веса.

– Дело не в еде, если это можно так назвать, – меланхолично сказал Сабуров своему поджарому отражению, – дело в проклятой местной, – он ввернул крепкое русское словечко, – в общем, в жаре...

Гроздь презираемых Сабуровым прилагательных свидетельствовала о крайней степени его раздражения. Последние пять дней мистер Гренвилл трясся в старомодном дилижансе по техасским дорогам.

– Вернее, ямам, – он ополоснул бритву, – а теперь мне надо достать лошадь и двигаться в горы...

Покинув Лондон дождливым маем, Сабуров оказался в самом разгаре лета. В Далласе его предупредили, что настоящая жара еще впереди, но Максим Михайлович надеялся покинуть страну быстрее.

В Североамериканские Соединенные Штаты, как писали газеты, его привели четыре трупа, обнаруженные в лондонских реках и озерах. Официально жертвы еще неизвестных убийц считались утопленниками, однако Сабуров выяснил, что они скончались раньше, чем их трупы засунули в грубые дерюжные мешки и сбросили в воду.

– Но сначала во рту им вырезали неизвестный знак, – он аккуратно сложил несессер, – вернее, хорошо мне известный, - проклятая Цепь, принесшая два года назад столько неприятностей Сабурову, судя по всему, процветала, избавлясь от предателей.

Три первых трупа опознать не удалось, но с четвертым, как выражался Сабуров, им повезло. Просматривая поданные в Скотланд-Ярд обьявления о безвестной пропаже девушек и молодых женщин, они наткнулись на возможную жертву. Преступники непоправимо уродовали лица убитых серной кислотой, однако апрельский труп принадлежал чернокожей девушке.

Некая миссис Шерман, вдова погибшего на гражданской войне полковника северян, заявила о недавнем исчезновении ее горничной, мисс Элизы Вуд, восемнадцати лет от роду. Мисс Вуд нанялась на работу к полковнице в Лондоне, но девушка была американкой. Миссис Шерман, правда, только знала, что мисс Вуд родилась в Техасе.

– Больше она ничего о себе не говорила, – заметила полковница, – Элиза была скрытной девушкой. Хорошая работница, аккуратная, однако она чего-то боялась, словно оглядывалась через плечо, – миссис Шерман помолчала, – она была рабыней, но четыре года назад получила свободу, – женщина пожала плечами, – может быть, бывшие хозяева с ней плохо обращались.

Техас оставался единственной ниточкой, могущей помочь расследованию. Сначала Сабуров был настроен скептически. Искать Цепь на территории, где помещалась целая Франция, возможным не представлялось, однако он все равно отправился на юг.

– Хорошо, что я не испугался расстояний, – Сабуров прислушался, – потому что в Далласе я узнал, что я на верном пути...

Из салуна «Одинокая звезда» донеслись звуки расстроенного фортепиано. Комната на втором этаже сарая, как о нем думал Сабуров, стояла заброшенной, но сыщик не намеревался оставаться в ней надолго.

Ему предстояло проследить за мистером Пристли, владельцем единственного местного магазина. В Далласе Сабуров выяснил, что в Ван Хорн доставляют французское вино, изданные в Европе книги и дорогие ткани. В прошлом году в здешнюю глушь привезли фортепиано. У него почти не оставалось сомнений, что Цепь обосновалась где-то в местных горах. В грязном окне комнатки торчали остроконечные пики.

– Среди них мне и предстоит провести ближайшие дни, – он осторожно выглянул наружу, – ага, на ловца и зверь бежит...

У навеса магазина Пристли серел потрепанный холст фургона. Ковбои столпились рядом, передавая по цепочке ящики с бутылками. Узнав суетящегося кругленького господина лет тридцати, Сабуров едва не выронил дымящуюся пахитоску. Старый знакомец мошенник Попов отрастил заметное брюшко.

– Два года назад он был подтянут, – пробормотал Сабуров, – Цепь щедро платит посреднику, доставляющему их заказы.

Максим Михайлович не собирался маячить на глазах афериста, однако он порадовался возможности убить двух птиц одним камнем. Сначала, правда, требовалось проследить за фальшивым Пристли.

– Для чего мне понадобится лошадь, – надев английский пиджак, он сбежал по скрипучей лестнице в салун, – лошадь и местная одежда...

Бросив на стойку пару монет, Сабуров поманил к себе красноносого владельца заведения.

– Можно провернуть выгодное дельце, – шепнул сыщик, – и оно дешево вам обойдется, – хозяин только кивнул.

Яркая луна повисла над остроконечными зубцами неприветливых скал. Максим Михайлович заранее обмотал тряпками копыта полученного у хозяина невидного, но резвого коня. Проследить за Пристли оказалось легко. В салуне Сабуров выяснил, что владельца магазина считают британцем. В Техасе не разбирались в акцентах и никогда в жизни не встречали русских.

– Вот и так называемый британец, – спрятавшись за камнем, Сабуров следил за дорогой, – кажется, он собирается в пещеру, – неподалеку виднелся уходящий в горные недра провал.

Фургон Попова покачивался, мошенник восседал на козлах. Сзади хрипло закричал ястреб, конь Сабурова коротко заржал. Максим Михайлович едва успел отскочить к скале.

Мимо прогрохотал поток камней, он рванулся к обрыву. В свете луны кровь отливала черным блеском. Попов не успел закричать. Обвал перевернул фургон, лошадь дергалась на дороге. Мошеннику раскроило череп. Бессильно выругавшись по-русски, Сабуров достал свой герсталь.

– Пещера на месте, – сказал он коню, – придется отправиться туда самим.

Отвязав лошадь, сыщик стал осторожно спускаться по тропинке.

Написал: NellyShulman , 15.11.2021 в 14:45
Комментариев: 22
Комментарии
dunyachadunyacha
PRO
За  0  /  Против  1
dunyachadunyacha  написал  15.11.2021 в 15:39
Спасибо, понравилось! Атмосферно!

                
prepod100500
PRO
За  7  /  Против  0
Лучший комментарий  prepod100500  написал  17.11.2021 в 13:31
Словно путешественник в джунглях, я медленно продирался сквозь предложения. Некоторые из которых: "Скоро появится дилижанс придет по расписанию" вообще заставляли остановиться и перевести дух. Слова гипнотизировали, герои, как живые, вставали перед глазами. Превозмогая головную боль, я чувствовал техасскую жару и вонь табачного плевка, растекающегося по куче лошадиного навоза. Но, одного я все же не увидел - законченного произведения.

                
AllaSu
За  1  /  Против  0
AllaSu  написал  18.11.2021 в 21:27
Практика показывает, что для коротких опусов в 10К шастанье по временной скале чревато. Если бы начали сразу из Лондона, удалось бы сэкономить. Опять же что за Цепь? Причем тут лондонские трупы (все три) с вырезанными знаками. Для кого старались? А потом лица обезображивали? То есть этому наверняка есть объяснение, но не в данном рассказе

                
evening2020
PRO
За  1  /  Против  0
evening2020  написал  19.11.2021 в 08:02
Нагромождение имен, локаций и временных отрезков.
Мало что понятно с первого прочтения.
Конфликта не понял, финал остался размытым.
При этом материал вызывает интерес, но уж слишком рыхло реализован сюжет.

                
denis68
За  3  /  Против  0
denis68  написал  19.11.2021 в 10:24
Вроде написано в литературных общепринятых оборотах, не вникал, ибо запрещено. О чем была только что дискуссия в обсуждениях (принял к сведению). Недостатки, на мой взгляд, их три, которые вижу:
1. Несмотря на "литературность" текст читается вымученно. Т.е. мне приходиться прилагать усилия ради сложения в голове словесных конструкций в осязаемый образ. Перейти от состояния складывания в непрерывно-волновой процесс погружения, что бы оказаться на одной волне с автором - увы мне...;
2. Не знаю почему, вернее знаю (см. п.1), но нарезка текста на фрагменты, в данном случае, показалась технически неоправданной. Картинка перед глазами постоянно дергается, плавных переходов нет;
3. Диалоги как то пресно прописаны, словно герои в рассказе отбывают повинность перед автором.
Вот такой субъективный взгляд под утреннее плохое настроение, а было бы хорошее - не стал бы я читать конкурсные рассказы, что бы отвлечься, а лучше занялся чем нибудь созидательным.
Что можно сказать по существу прочитанного? Попробую дочитать и охватить замысел рассказа, так сказать, с высоты читательского полёта.

О чем был рассказ я так и не понял. Заставлять себя перечитывать некоторые рассказы по несколько раз, что бы пробиться сквозь нагромождения смыслов и плохо структурированных событий?
Как бы нет.

                
Klivia18
PRO
За  7  /  Против  0
Лучший комментарий  Klivia18  написала  19.11.2021 в 23:58
Автор!!!
Такое было начало, и вдруг ... (непереводимый итальянский фольклор (с) - запикано) кричит какой-то левый ястреб, все умерли, и я такая в халате и в недоумении, что же дальше!

Знаете, это похоже, как если годах так в восьмидесятых прошлого века смотришь детектив по телику, и вдруг свет отключают.

Вы бы не отвлекали повествование на национальность девушек с низкой социальной ответственностью, а тайну Цепи раскрыли, а?

                
OlesyaBondaruk
PRO
За  2  /  Против  0
OlesyaBondaruk  написал  20.11.2021 в 21:39
Разгадка будет, видимо, в следующих 38 главах, не меньше. Столько введено персонажей, и все напрасно.

                
Lika1977
За  0  /  Против  0
Lika1977  написала  24.11.2021 в 18:23
Одна улица, единственный магазин и один рояль, глушь, глухомань. На плевки не смотрю никогда, потому что они меня не привлекают, но кто-то видимо любит.

                
OlegLoktev
За  0  /  Против  0
OlegLoktev  написал  24.11.2021 в 21:48
«Добро пожаловать. В Ван Хорн теперь 78 человек + 1 сыщик». Вообщем читается легко. Бедняги конечно, как можно переносить 90 градусную жару (а действие происходит на улице...) и ожидается повышение температуры... Очуметь можно. Российский сыщик не расплавился:) ?

                
Konctanciya
PRO
За  1  /  Против  0
Konctanciya  написала  24.11.2021 в 23:57  в ответ на #10
Девяносто градусов по Фаренгейту уж. По Цельсию это где-то +32, если не ошибаюсь. Жарко, конечно, но терпимо.

                
OlegLoktev
За  0  /  Против  0
OlegLoktev  написал  26.11.2021 в 17:11  в ответ на #11
Габриель Фаренгейт в тексте не нашел упоминание

                
Konctanciya
PRO
За  0  /  Против  0
Konctanciya  написала  26.11.2021 в 22:13  в ответ на #14
Так в США по умолчанию температуру воздуха по шкале Фаренгейта мерят :)

                
taruss23
За  1  /  Против  0
taruss23  написала  25.11.2021 в 00:12  в ответ на #10
90 по Фаренгейту - это 32,22 по Цельсию.

                
UlchikKiwi
За  0  /  Против  0
UlchikKiwi  написала  25.11.2021 в 19:18
Хорошо передана атмосфера, стильное повествование, но... Знаков, что ли, не хватило?
ПС. На минуту показалось, что угадала автора. Но только на минуту:))

                
Le66
За  1  /  Против  0
Le66  написала  27.11.2021 в 11:15
Улыбнуло, что все реплики Сабурова
либо к своему отражению, либо к коню:)
Тихо сам с собою я веду беседу...

                
Iozef
За  0  /  Против  0
Iozef  написал  27.11.2021 в 14:45
А вот и старый знакомый с конкурса триллеров - господин Сабуров :) И опять фрагмент неоконченной повести/романа. Автор, считай, известен, если только это не коллективное творчество. Метод тоже понятен - всё как у Ляписа-Трубецкого. Нужен триллер - Сабуров расследует таинственные убийства в Питере. Требуется приключение? Нет ничего проще - Максим Михайлович перемещается на Дикий Запад. Любопытно, где-нибудь за кадром автор(ы) дописывают свои произведения? Но, кстати, предыдущий рассказ, хоть и не вызвал восторгов, понравился мне больше. В этом, тексту местами не хватает отделки и многое выглядит надуманным.

                
UlchikKiwi
За  0  /  Против  0
UlchikKiwi  написала  27.11.2021 в 17:33  в ответ на #17
Да ну, я уверена, что автор кто-то другой. Хотя сначала меня тоже смутила фамилия ГГ, но дочитала и поняла, что на того автора совсем не похоже.

                
Iozef
За  0  /  Против  0
Iozef  написал  27.11.2021 в 18:30  в ответ на #18
Вы серьёзно верите в такие совпадения? :) Чтобы фамилия, имя, отчество, да ещё и профессия? ) И обе истории обрываются в самом начале? У автора "первого" Сабурова была работа ещё на Антиутопиях и тоже незаконченная.

                
UlchikKiwi
За  0  /  Против  0
UlchikKiwi  написала  27.11.2021 в 19:29  в ответ на #19
Ааа, я всё перепутала! Триллеры я вообще не читала, а в "волшебстве" был Сабуро. Вот я имела в виду, что уверена: его автор не автор этого текста. Потому что... ну вообще не может такого быть:)) А какого-то Сабурова с триллеров только сейчас по поиску нашла, пойду почитаю))

                
karawella
За  0  /  Против  1
karawella  написала  01.12.2021 в 15:51
Вот интересно, этот рассказ, похоже, тоже написан женскою рукою)) Но мне понравилось..

                
naj2011
За  0  /  Против  1
naj2011  написал  02.12.2021 в 06:50
Мне понравилось.

                
Nykko
За  0  /  Против  0
Nykko  написал  06.12.2021 в 17:25
Первая глава? Впрочем, поставил плюс.

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Ваша учётная запись заблокирована для участия в форуме.
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/adventure/7289178/