Коллеги, кто-нибудь выполняет на Адвего переводы? Я до сих пор работала на постинге и статьях (здесь совсем недавно), вчера взяла в работу перевод статьи про симулятор баскетбольной игры. Статья довольно-таки сложная, 7000 знаков, у меня на нее ушлел целый рабочий день (с переводом сленговых выражений, баскетбольных терминов). Работу "вылизала", было несколько пунктов в которых сомневалась, хотела их уточнить у заказчика. Работу выполнила досрочно, через двадцать минут получила отказ в работе, работа содержит ошибки, и заказ стал закрыт для обсуждения. Кто-нибудь сталкивался с BM Serega777? Может это статья уже десятый раз переводится, или ему достаточно будет и моего варианта с ошибками? Здесь всех переводчиков так кидают?
Напишите претензию в ЛПА. Если работа нормальная - ВМ-а накажут и деньги вернут. Но если там есть хоть одна ошибка (даже в запятых), то отказ был правомочен.((
Я даже не стала обращаться в ЛПА, потому что перевод - такая работа, в которой всегда можно к чему-то придраться: или недостаточно точно, или недостаточно литературно. Представление о балансе этих двух вещей у всех разное.
Мне кажется, у Вас есть два пути: или выложить в магазин, все-таки спорт - тема востребованная, или дождаться, не опубликует ли ВМ Ваш текст, если опубликует - обращайтесь в ЛПА.
Но гарантий, что что-то у Вас получится, по-моему, нет.
Спасибо, а дождаться пока выложить, это через поисковик отслеживать? В переводе на самом деле: пару слов изменил, и новый текст готов. А насчет магазина хорошая идея. И насчет ЛПА тоже. Я знакома с сайтом фриланс, там можно спокойно общаться с заказчиком, обсуждать спорные моменты. А здесь - отказ от оплаты прозвучал как приговор.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186