Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Форум исполнителей — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Форум исполнителей
Moro6ka
Как вернуться в строй?

Спасите-помогите! Не работала в родном Адвего уже пять лет, а когда-то была в БС у нескольких десятков прекрасных заказчиков и даже в топ-100 исполнителей. Грущу и хочу назад, но уже две недели могу взять в работу только отзывы и комменты. В тендерах выигрывать так и не научилась, хотя покинула биржу именно на заре их появления. Портфеля актуального нет. Как действовать чтобы снова вернуться в строй?

Написала: Moro6ka , 27.09.2024 в 15:37
Комментариев: 141
Комментарии

Показано 24 комментария
gaskonets
PRO
За  1  /  Против  0
gaskonets  написал  27.09.2024 в 18:09
Если заказчики, у которых вы были в БС, еще работают на бирже, напишите им о своем возвращении. Возможно, кто-то решит возобновить сотрудничество.

А так - начинайте с нуля: составляйте портфолио со скринами текстов (заказчики разленились - не желают переходить по ссылкам) и нарабатывайте рейтинг на любых заказах. Иначе никак, к сожалению.

ИИ наступает на пятки авторам, поэтому о прежней халяве пора забыть.

                
Moro6ka
За  0  /  Против  0
Moro6ka  написала  27.09.2024 в 18:18  в ответ на #1
Добрый вечер, дорогой Gaskonets! Приятно видеть знакомые лица. Старые заказчики сидят тихо и, судя по их статистике, не были онлайн в лучшем случае по несколько месяцев. Так что буду карабкаться с самых низов. Жаль, что нет больше таких "наставников" для новичка как Сысоев и Ветеран(

                
gaskonets
PRO
За  3  /  Против  0
gaskonets  написал  27.09.2024 в 18:27  в ответ на #2
Жаль, что нет больше таких "наставников" для новичка как Сысоев и Ветеран(ЦитатаМногое изменилось и приходится прилагать больше усилий для достижения хоть какого-то результата. Удачного вам старта.

                
rainbird
За  0  /  Против  0
rainbird  написала  27.09.2024 в 22:41  в ответ на #3
я так понимаю, здесь больше нет заказчиков и исполнителей из Украины, которые делали половину трафика биржи (придя на сайт в 2009м году, я долго думала, что он и хостится в Украине, годы спустя поняла, что авторов привлекала оплата в долларах, которая была даже на низком прайсе очень интересна при конвертации в гривну)

                
rainbird
За  0  /  Против  0
rainbird  написала  27.09.2024 в 21:15  в ответ на #1
я ровно в той же ситуации, что и топик стартер - вернулась после пятилетнего перерыва, и биржу не узнаю.

вернулась, потому что на фултайм работе все настолько страшно, что я скоро выпилюсь или в дурку уеду, если не заякорю себя. ничего не успокоит лучше, чем переводы, но заказов на переводы нет вообще, и почти 200 моих заказчиков по БС больше не работают на бирже

                
Moro6ka
За  1  /  Против  0
Moro6ka  написала  27.09.2024 в 21:31  в ответ на #4
Откровенно говоря, я переводов в списке доступных заказов за время своего двухнедельного скитания и не видела ни разу. Интересно, они вообще бывают теперь?

                
lena_tkacheva
За  1  /  Против  0
lena_tkacheva  написала  28.09.2024 в 07:14  в ответ на #5
Бывают заказы статей на иностранном языке, но не английский, а арабский, чешский, польский и тд. Конкретно переводов тоже не вижу. С появлением deepl они исчезли похоже

                
MiraSim
За  0  /  Против  0
MiraSim  написала  30.09.2024 в 09:29  в ответ на #5
Теперь да, переводов нет от слова совсем... а вот до ковида их было достаточно....

                
Максим Сергеев (advego)
За  2  /  Против  1
Максим Сергеев (advego)  написал  27.09.2024 в 23:32  в ответ на #4
Переводы - это первое, что ИИ отберет у копирайтеров, как ни крути.

                
MiraSim
За  4  /  Против  0
MiraSim  написала  30.09.2024 в 09:34  в ответ на #7
У хороших специалистов по переводу - не отберет. А если и отберет полностью - то нескоро... Переводила я тут недавно родственнице доклад медицинский... Она сначала пыталась сделать это с помощью ИИ. Увы, не справился парень, такую дичь в терминах выдал! Я, правда, весь день просидела над шестью страницами доклада... Прокляла всех генетиков и вообще всю медицину :) Обогатила свой разум массой терминов по генетике (лазила как ошарашка по специальным словарям), но перевела достойно, со слов родственницы. Во всяком случае - никто над ней не ржал при озвучивании этого доклада :) И даже похвалило начальство

                
Максим Сергеев (advego)
За  1  /  Против  1
Максим Сергеев (advego)  написал  30.09.2024 в 11:48  в ответ на #14
1% оставит, ок. Но это считайте отобрал.

                
qraziya
За  1  /  Против  0
qraziya  написала  02.10.2024 в 09:25  в ответ на #14
Тут я поддержку именно вас. Машинный перевод со многих языков на русский требует серьëзной доработки. В других языках построение фраз совсем другое и очень много нюансов, с которыми могут разобраться только носители языка.

Ну переведëт та машина каждое слово по отдельности, ок, а предложения и текст в целом будет очень корявым. Тут уже потребуется только человек, чтоб привести тот перевод в порядок.

                
Kaurri
За  1  /  Против  3
Kaurri  написала  02.10.2024 в 11:10  в ответ на #7
Согласна с коллегами ниже - пока до этого ещё очень далеко.

Скорее, ИИ упрощает работу с переводом, предлагая в том числе разные варианты переводов фраз. Сейчас тесно связана с этой сферой, и с ИИ, и с переводами. Могу сказать, что тут раз на раз не приходится даже в одной и той же теме - один текст ИИ может перевести или сгенерить прямо хорошо, второй так, что без исходника в части предложений даже отдалённо не понять, о чём было изначально - вот как на Алиэкспрессе когда-то "я твоя труба шатал" было, даже части речи могут не соответствовать. И когда таких слов подряд несколько, получается жесть, в которой без понимания языка исходника и темы хотя бы на начальном уровне не разобраться. Или если его понесло не в ту степь. В общем, иногда действительно проще сделать самому, чем с бубном кружить вокруг искина)

Потому я бы, скорее, сказала, что ИИ не отберёт у копирайтеров работу с переводами, а просто изменит (или уже изменил) суть этой работы. Доработки человеком эти ИИ-переводы и генерации текста требуют пока серьёзной, не прямо каждое слово, но требуют, и именно человеком, который знает оба языка на достаточном уровне. Вопрос ли это времени? Пожалуй, да, и вопрос - какого именно и на каком уровне необходимости этой доработки всё остановится.

Например, я сейчас работаю в компании, в которой в мои обязанности входит в том числе перевод. Начальство активно пропагандирует и поощряет применение ИИ, но для клиентов и своих аккаунтов и сайтов оплачивает нам именно переводы, не доработку за ИИ, а сделанные вручную, потому что пока что ИИ - всё же инструмент, а не замена.

И когда пришел клиент, которому нужны переводы на 5 разных языков, не считая английского, это превратилось в проблему. Потому что и мы, и клиент, условившиеся, что на некоторые языки переводить будет ИИ, явно переоценили его возможности: одно дело просто бегло вычитать за ним (что и предполагалось со стороны заказчика носителями тех языков), и совсем другое - переделывать: сверять, разбираться в наверченном, гуглить определения, править. То есть он ускоряет работу, да, но всё очень относительно. Ну, и от конкретных языковых пар тоже очень зависит пока качество.

Да даже для нагенеренных на русском текстах человек пока требуется и вряд ли это изменится скоро. Для промптов, проверки, расстановки ключей, уникальности, читабельности. Тем более нагенеренные таким образом тексты пока годятся больше для заглушек, технических страниц, это не весь интернет)). Для блогов, постов в соцсетях, страниц о компании и продуктах, лендингов и другого контента, где нужен определённый тон оф войс, характер и работа именно с эмоциями читателя, ИИ пока не подходит. Ну, или не так: пока результаты его работы для этих целей подходят не всем.)

В общем, пока что я не вижу причин для паники.))

                
qraziya
За  3  /  Против  1
qraziya  написала  02.10.2024 в 13:37  в ответ на #74
Сложности перевода у ИИ могут происходить по следующим причинам: (см. картинки)

Но, может ещё всë усовершенствоваться со временем, конечно)
#80.1
1080x1081, jpeg
241 Kb
#80.2
1080x1079, jpeg
242 Kb
#80.3
1080x1084, jpeg
250 Kb
#80.4
1080x1080, jpeg
219 Kb

                
Kaurri
За  2  /  Против  3
Kaurri  написала  02.10.2024 в 14:18  в ответ на #80
)) последний скрин особенно.

В целом, всё именно так, да.) Он умненький, насколько это можно так назвать, но местами наивно-буквальный. Опять-таки, насколько можно это так назвать. Иногда он удачно схватывает идиомы и сленг, иногда даже простые вещи перекручивает, что хоть стой, хоть падай. А суть работы переводчика - именно в переводе общего смысла фразы в контексте. И иногда помощь ИИ в этом вопросе становится "помощью", особенно когда таких перекрученных мест несколько и рядом.

Вы бы видели ИИ-версии перевода с английского фразы "маркетингово квалифицированные лиды", та и вообще всего, что с ними связано))

Из последнего, что запомнилось.
Простая фраза "to nurture high quality leads" (что значит прорабатывать/вести высококвалифицированные лиды/потенциальных клиентов, готовых к заказу или целевому действию) у него получается от "развивать высококачественные зацепки" до "воспитание высокого качества приводит" - тот самый случай со скринов: "а что, если "leads" - это не "лиды", а "ведёт/приводит"))

                
qraziya
За  1  /  Против  2
qraziya  написала  02.10.2024 в 17:09  в ответ на #82
Ещё интересно 🤔💭, когда международные делегации всякие происходят, то у каждого же представителя своей страны наушник есть. Часто замечала это в видеотрансляциях. Они через те наушники слышат перевод высказываний членов делегаций. А вот те переводы им диктуют живые переводчики или роботы? 🤔💭

                
Kaurri
За  0  /  Против  1
Kaurri  написала  03.10.2024 в 10:54  в ответ на #86
Пока что, подозреваю, всё же живые люди. Потому что неточность в вопросах перевода и локализации в таких случаях имеют слишком высокую цену. Потому что то, что смешно на одном языке в одной местности, в других просто непонятно, а в третьих может быть оскорбительно. А если на кону судьбы государств или даже просто корпораций, эти нюансы таки имеют значение.

Даже эти истории с жестами "класс" (большой палец вверх) и тем, вверх или вниз повёрнута ладонь при жесте "подзывания" (ну, когда то распрямляете все пальцы, то касаетесь ими ладони).

В какой-то (не помню, гуглить не пойду) стране "класс" равнозначен нашему "среднему пальцу", а в Корее, если вы подзовёте человека жестом ладонью вверх (прямо как в боевиках перед поединком, ну, помните, когда персонаж такой на пафосе приглашает противника выяснить, кто из них круче)), это равносильно тому, что вы назвали человека животным. Потому что так там подзывают животных, а людей - тем же жестом, но строго ладонью вниз.

В общем, на мероприятиях, о которых мы толкуем, никакие "труба шатал" и "развивать высококачественные зацепки" не прокатят.)

                
gaskonets
PRO
За  2  /  Против  0
gaskonets  написал  28.09.2024 в 14:03  в ответ на #4
Собственно, вам уже написали, что переводчики стали первыми жертвами беспощадного ИИ. Наверное, поэтому и заказчики ушли с биржи - получают переводы более бюджетным способом. Однако райтерам тоже несладко - конкуренция возросла, требования добавились, расценки снизились, грошик стал тяжел :)

                
alex587
За  2  /  Против  2
alex587  написал  28.09.2024 в 14:16
Уважаемая стартер темы, если вы думаете вебмастера увидев вашу тему и пожалев закидают вас заказами, то вы ошибаетесь. Надо было не бросать Адвежку, после работы заходить на пару часиков. Но если вы хороший копирайтер, то без работы не останитесь, я вот только рекламщик, но Адвежка для меня это душевное равновесие после работы и денег немножко до зарплаты. Верю что ИИ, только дополнит Адвежку но никак ее не заменит.

                
Moro6ka
За  2  /  Против  0
Moro6ka  написала  28.09.2024 в 14:34  в ответ на #10
Что вы, что вы! Клянчить и ныть - это сразу к закам. Тут хотела получить совет и моральную поддержку от коллег. Несколько растеряна упав с небес на землю)

                
Lika1977
За  0  /  Против  0
Lika1977  написала  30.09.2024 в 04:27  в ответ на #11
Не знаю, насколько вам это поможет, но могу сказать, что простых заказов, типо небольших комментов и несложных небольших по объёму текстов, которые можно сразу взять в работу (без тендера, без заявки) - их просто нет. Наверное, скорее вас это опечалит. Есть только персональные заказы, то есть есть заказчики, с которыми вы уже работали, они появляются периодически и кидают вам заказы сразу в персональные без открытого доступа, то есть видите их только вы и весь белый список. Пока ситуация такая. Можно ещё скачивать приложения, но это 15-30 р. Поэтому как вам вернуться на ваш уровень, честно, не знаю. Один вариант, мониторьте, выполняя простые задания, может появится какой-нибудь заказчик в открытом доступе и тогда будете с ним работать далее.

                
Street_racer63
За  0  /  Против  0
Street_racer63  написал  30.09.2024 в 12:23
Ой! А можно я тоже спрошу? Ситуация у меня такая же, как и у автора этой темы. Но суть моей проблемы в том, что я не могу с приложением разобраться. Где тут можно посмотреть персональные заказы? В версии для ПК персональные заказы есть, а где они тут находятся не могу найти. Помогите, пожалуйста.

                
Максим Сергеев (advego)
За  0  /  Против  0
Максим Сергеев (advego)  написал  30.09.2024 в 13:54  в ответ на #16
Здравствуйте, отдельной вкладки персональных заказов в приложении пока что нет, но их можно посмотреть, применив соответствующий фильтр заказов (пиктограмма с лупой в правом верхнем углу экрана поиска заказов): Тип заказов - Доступные работы - Персональные для меня + Все персональные.

Затем этот фильтр можно сохранить в "Мои поиски" кнопкой "Сохранить поиск" и потом в два клика просматривать персональные заказы.

                
Lika1977
За  0  /  Против  0
Lika1977  написала  30.09.2024 в 14:40  в ответ на #16
У меня версия не для ПК, а для телефона/планшета. Персональные заказы находятся справа. Но иногда их бывает не видно. Смотря как откроешь страничку. В режиме извещений они есть точно. То есть, если я этот блок не вижу, то кликаю на "извещения", они появляются (см. скрин).
#18.1
1920x1200, jpeg
419 Kb
#18.2
1920x1200, jpeg
311 Kb

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/author/8989486/?l=1&n=3&o=0