Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Форум исполнителей — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Форум исполнителей
Moro6ka
Как вернуться в строй?

Спасите-помогите! Не работала в родном Адвего уже пять лет, а когда-то была в БС у нескольких десятков прекрасных заказчиков и даже в топ-100 исполнителей. Грущу и хочу назад, но уже две недели могу взять в работу только отзывы и комменты. В тендерах выигрывать так и не научилась, хотя покинула биржу именно на заре их появления. Портфеля актуального нет. Как действовать чтобы снова вернуться в строй?

Написала: Moro6ka , 27.09.2024 в 16:37
Комментариев: 102
Комментарии

Показано 18 комментариев
IRIN785
За  5  /  Против  0
Лучший комментарий  IRIN785  написала  30.09.2024 в 19:52

Я вижу, что вы человек здесь новый, а я на бирже с 2017 года и, поверьте, мне есть с чем сравнивать. Про ии я даже слушать не хочу - настоящий ... Я вижу, что вы человек здесь новый, а я на бирже с 2017 года и, поверьте, мне есть с чем сравнивать. Про ии я даже слушать не хочу - настоящий интеллект человека ничто не заменит, тем более, машина. Как бы её не пичкали и не загружали информацией. Настоящий живой текст напишет только ЧЕЛОВЕК, про переводы не знаю, не сталкивалась. Это уже многие начинают понимать как у нас, так и за рубежом.
Мне жалко, что люди уходят с биржи - я помню совсем другие времена. Была свобода выбора для человека, а сейчас её, практически, нет и это печально, если не катастрофично... Думаю, что такое количество ушедших: и заказчиков, и исполнителей за последнее время не просто так.

IRIN785
За  13  /  Против  3
Лучший комментарий  IRIN785  написала  30.09.2024 в 16:45

С самого начала слежу за этой темой и отвечу как исполнитель с 2017 года, которому уже нечего терять на бирже Адвего. Количество доступных работ ... С самого начала слежу за этой темой и отвечу как исполнитель с 2017 года, которому уже нечего терять на бирже Адвего. Количество доступных работ стало сокращаться постепенно последние 2-3 года, как только у людей отобрали свободу выбора и отдали это машине. Тендеры, быстрые заявки сейчас, практически, на всё. Даже вступления в группы и лайки вы так просто не найдёте. В свободном доступе можно взять в основном только яндекс, гугл карты и авито, этого добра полно - бери-не хочу. Быстрые заказы машина раздаёт непонятно по каким факторам - я каждый день подаю огромное количество быстрых заявок, но одобряется на более 1-2%. И это при моём, в принципе, неплохом профиле. Конечно, тендеры должны быть в разумных пределах, если заказчик сам хочет выбрать себе исполнителя - вопросов нет. Но не до такой же степени...
Меня за всё время добавили в БС около 2000 заказчиков. Я редко заглядываю в этот список, но вчера поинтересовалась - около половины человек ушли с биржи за последнее время совсем, даже непонятно уже кто это был. Ещё 20-30% не появлялись на бирже с 23 года... заработок, естественно, резко сократился по сравнению с прошлыми годами. Вот вы, Moro6ka, вернулись на биржу, а я уже думаю уходить...
На мой взгляд нормализовать эту ситуацию может только принятие некоторых решений администрацией: сократить по минимуму тендеры, убрать совсем быстрые заявки, которые не облегчают, как было обещано, а усложняют выбор. Надо вернуть СВОБОДУ ВЫБОРА ЧЕЛОВЕКУ,а не машине. И вот тогда и заказчики начнут возвращаться и исполнители. Соответственно - у биржи доходы станут больше!

IRIN785
За  5  /  Против  0
Лучший комментарий  IRIN785  написала  30.09.2024 в 19:14

Спорить с директором я, конечно, не собираюсь - это его мнение. Только я доверяют не словам, а делам или, если хотите, фактам. А по факту из людей ... Спорить с директором я, конечно, не собираюсь - это его мнение. Только я доверяют не словам, а делам или, если хотите, фактам. А по факту из людей, которые добавили меня в БС, а их, на минуточку, 1846, осталось чуть больше половины. И ушли они, как видно, навсегда - осталось только слово DELETED... И выполняла я для них не только простые разовые работы, но и копирайтинг. И мне очень хочется, чтобы они стали возвращаться на биржу, как это сделала Moro6ka, но пока - увы... Ещё порядка 100-200 человек не были здесь с 23 года, но я уже повторяюсь. Я люблю свою работу и мне нравится Адвего, только поэтому я пока жду...
С переводами я не работаю, судить об этом не могу. Хочу пожелать автору темы Moro6ka, чтобы она нашла себе заказчиков и восстановила прежнюю статистику в профиле.

gaskonets
За  1  /  Против  0
gaskonets  написал  27.09.2024 в 19:09
Если заказчики, у которых вы были в БС, еще работают на бирже, напишите им о своем возвращении. Возможно, кто-то решит возобновить сотрудничество.

А так - начинайте с нуля: составляйте портфолио со скринами текстов (заказчики разленились - не желают переходить по ссылкам) и нарабатывайте рейтинг на любых заказах. Иначе никак, к сожалению.

ИИ наступает на пятки авторам, поэтому о прежней халяве пора забыть.

                
Moro6ka
За  0  /  Против  0
Moro6ka  написала  27.09.2024 в 19:18  в ответ на #1
Добрый вечер, дорогой Gaskonets! Приятно видеть знакомые лица. Старые заказчики сидят тихо и, судя по их статистике, не были онлайн в лучшем случае по несколько месяцев. Так что буду карабкаться с самых низов. Жаль, что нет больше таких "наставников" для новичка как Сысоев и Ветеран(

                
gaskonets
За  3  /  Против  0
gaskonets  написал  27.09.2024 в 19:27  в ответ на #2
Жаль, что нет больше таких "наставников" для новичка как Сысоев и Ветеран(ЦитатаМногое изменилось и приходится прилагать больше усилий для достижения хоть какого-то результата. Удачного вам старта.

                
rainbird
За  0  /  Против  0
rainbird  написала  27.09.2024 в 23:41  в ответ на #3
я так понимаю, здесь больше нет заказчиков и исполнителей из Украины, которые делали половину трафика биржи (придя на сайт в 2009м году, я долго думала, что он и хостится в Украине, годы спустя поняла, что авторов привлекала оплата в долларах, которая была даже на низком прайсе очень интересна при конвертации в гривну)

                
rainbird
За  0  /  Против  0
rainbird  написала  27.09.2024 в 22:15  в ответ на #1
я ровно в той же ситуации, что и топик стартер - вернулась после пятилетнего перерыва, и биржу не узнаю.

вернулась, потому что на фултайм работе все настолько страшно, что я скоро выпилюсь или в дурку уеду, если не заякорю себя. ничего не успокоит лучше, чем переводы, но заказов на переводы нет вообще, и почти 200 моих заказчиков по БС больше не работают на бирже

                
Moro6ka
За  1  /  Против  0
Moro6ka  написала  27.09.2024 в 22:31  в ответ на #4
Откровенно говоря, я переводов в списке доступных заказов за время своего двухнедельного скитания и не видела ни разу. Интересно, они вообще бывают теперь?

                
lena_tkacheva
За  1  /  Против  0
lena_tkacheva  написала  28.09.2024 в 08:14  в ответ на #5
Бывают заказы статей на иностранном языке, но не английский, а арабский, чешский, польский и тд. Конкретно переводов тоже не вижу. С появлением deepl они исчезли похоже

                
MiraSim
За  0  /  Против  0
MiraSim  написала  30.09.2024 в 10:29  в ответ на #5
Теперь да, переводов нет от слова совсем... а вот до ковида их было достаточно....

                
Максим Сергеев (advego)
За  2  /  Против  1
Максим Сергеев (advego)  написал  28.09.2024 в 00:32  в ответ на #4
Переводы - это первое, что ИИ отберет у копирайтеров, как ни крути.

                
MiraSim
За  4  /  Против  0
MiraSim  написала  30.09.2024 в 10:34  в ответ на #7
У хороших специалистов по переводу - не отберет. А если и отберет полностью - то нескоро... Переводила я тут недавно родственнице доклад медицинский... Она сначала пыталась сделать это с помощью ИИ. Увы, не справился парень, такую дичь в терминах выдал! Я, правда, весь день просидела над шестью страницами доклада... Прокляла всех генетиков и вообще всю медицину :) Обогатила свой разум массой терминов по генетике (лазила как ошарашка по специальным словарям), но перевела достойно, со слов родственницы. Во всяком случае - никто над ней не ржал при озвучивании этого доклада :) И даже похвалило начальство

                
Максим Сергеев (advego)
За  1  /  Против  1
Максим Сергеев (advego)  написал  30.09.2024 в 12:48  в ответ на #14
1% оставит, ок. Но это считайте отобрал.

                
qraziya
За  1  /  Против  0
qraziya  написала  02.10.2024 в 10:25  в ответ на #14
Тут я поддержку именно вас. Машинный перевод со многих языков на русский требует серьëзной доработки. В других языках построение фраз совсем другое и очень много нюансов, с которыми могут разобраться только носители языка.

Ну переведëт та машина каждое слово по отдельности, ок, а предложения и текст в целом будет очень корявым. Тут уже потребуется только человек, чтоб привести тот перевод в порядок.

                
Kaurri
За  1  /  Против  3
Kaurri  написала  02.10.2024 в 12:10  в ответ на #7
Согласна с коллегами ниже - пока до этого ещё очень далеко.

Скорее, ИИ упрощает работу с переводом, предлагая в том числе разные варианты переводов фраз. Сейчас тесно связана с этой сферой, и с ИИ, и с переводами. Могу сказать, что тут раз на раз не приходится даже в одной и той же теме - один текст ИИ может перевести или сгенерить прямо хорошо, второй так, что без исходника в части предложений даже отдалённо не понять, о чём было изначально - вот как на Алиэкспрессе когда-то "я твоя труба шатал" было, даже части речи могут не соответствовать. И когда таких слов подряд несколько, получается жесть, в которой без понимания языка исходника и темы хотя бы на начальном уровне не разобраться. Или если его понесло не в ту степь. В общем, иногда действительно проще сделать самому, чем с бубном кружить вокруг искина)

Потому я бы, скорее, сказала, что ИИ не отберёт у копирайтеров работу с переводами, а просто изменит (или уже изменил) суть этой работы. Доработки человеком эти ИИ-переводы и генерации текста требуют пока серьёзной, не прямо каждое слово, но требуют, и именно человеком, который знает оба языка на достаточном уровне. Вопрос ли это времени? Пожалуй, да, и вопрос - какого именно и на каком уровне необходимости этой доработки всё остановится.

Например, я сейчас работаю в компании, в которой в мои обязанности входит в том числе перевод. Начальство активно пропагандирует и поощряет применение ИИ, но для клиентов и своих аккаунтов и сайтов оплачивает нам именно переводы, не доработку за ИИ, а сделанные вручную, потому что пока что ИИ - всё же инструмент, а не замена.

И когда пришел клиент, которому нужны переводы на 5 разных языков, не считая английского, это превратилось в проблему. Потому что и мы, и клиент, условившиеся, что на некоторые языки переводить будет ИИ, явно переоценили его возможности: одно дело просто бегло вычитать за ним (что и предполагалось со стороны заказчика носителями тех языков), и совсем другое - переделывать: сверять, разбираться в наверченном, гуглить определения, править. То есть он ускоряет работу, да, но всё очень относительно. Ну, и от конкретных языковых пар тоже очень зависит пока качество.

Да даже для нагенеренных на русском текстах человек пока требуется и вряд ли это изменится скоро. Для промптов, проверки, расстановки ключей, уникальности, читабельности. Тем более нагенеренные таким образом тексты пока годятся больше для заглушек, технических страниц, это не весь интернет)). Для блогов, постов в соцсетях, страниц о компании и продуктах, лендингов и другого контента, где нужен определённый тон оф войс, характер и работа именно с эмоциями читателя, ИИ пока не подходит. Ну, или не так: пока результаты его работы для этих целей подходят не всем.)

В общем, пока что я не вижу причин для паники.))

                
qraziya
За  3  /  Против  1
qraziya  написала  02.10.2024 в 14:37  в ответ на #74
Сложности перевода у ИИ могут происходить по следующим причинам: (см. картинки)

Но, может ещё всë усовершенствоваться со временем, конечно)
#80.1
1080x1081, jpeg
241 Kb
#80.2
1080x1079, jpeg
242 Kb
#80.3
1080x1084, jpeg
250 Kb
#80.4
1080x1080, jpeg
219 Kb

                
Kaurri
За  2  /  Против  3
Kaurri  написала  02.10.2024 в 15:18  в ответ на #80
)) последний скрин особенно.

В целом, всё именно так, да.) Он умненький, насколько это можно так назвать, но местами наивно-буквальный. Опять-таки, насколько можно это так назвать. Иногда он удачно схватывает идиомы и сленг, иногда даже простые вещи перекручивает, что хоть стой, хоть падай. А суть работы переводчика - именно в переводе общего смысла фразы в контексте. И иногда помощь ИИ в этом вопросе становится "помощью", особенно когда таких перекрученных мест несколько и рядом.

Вы бы видели ИИ-версии перевода с английского фразы "маркетингово квалифицированные лиды", та и вообще всего, что с ними связано))

Из последнего, что запомнилось.
Простая фраза "to nurture high quality leads" (что значит прорабатывать/вести высококвалифицированные лиды/потенциальных клиентов, готовых к заказу или целевому действию) у него получается от "развивать высококачественные зацепки" до "воспитание высокого качества приводит" - тот самый случай со скринов: "а что, если "leads" - это не "лиды", а "ведёт/приводит"))

                
qraziya
За  1  /  Против  2
qraziya  написала  02.10.2024 в 18:09  в ответ на #82
Ещё интересно 🤔💭, когда международные делегации всякие происходят, то у каждого же представителя своей страны наушник есть. Часто замечала это в видеотрансляциях. Они через те наушники слышат перевод высказываний членов делегаций. А вот те переводы им диктуют живые переводчики или роботы? 🤔💭

                
Kaurri
За  0  /  Против  1
Kaurri  написала  вчера в 11:54  в ответ на #86
Пока что, подозреваю, всё же живые люди. Потому что неточность в вопросах перевода и локализации в таких случаях имеют слишком высокую цену. Потому что то, что смешно на одном языке в одной местности, в других просто непонятно, а в третьих может быть оскорбительно. А если на кону судьбы государств или даже просто корпораций, эти нюансы таки имеют значение.

Даже эти истории с жестами "класс" (большой палец вверх) и тем, вверх или вниз повёрнута ладонь при жесте "подзывания" (ну, когда то распрямляете все пальцы, то касаетесь ими ладони).

В какой-то (не помню, гуглить не пойду) стране "класс" равнозначен нашему "среднему пальцу", а в Корее, если вы подзовёте человека жестом ладонью вверх (прямо как в боевиках перед поединком, ну, помните, когда персонаж такой на пафосе приглашает противника выяснить, кто из них круче)), это равносильно тому, что вы назвали человека животным. Потому что так там подзывают животных, а людей - тем же жестом, но строго ладонью вниз.

В общем, на мероприятиях, о которых мы толкуем, никакие "труба шатал" и "развивать высококачественные зацепки" не прокатят.)

                
gaskonets
За  2  /  Против  0
gaskonets  написал  28.09.2024 в 15:03  в ответ на #4
Собственно, вам уже написали, что переводчики стали первыми жертвами беспощадного ИИ. Наверное, поэтому и заказчики ушли с биржи - получают переводы более бюджетным способом. Однако райтерам тоже несладко - конкуренция возросла, требования добавились, расценки снизились, грошик стал тяжел :)

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/author/8989486/?op=24570257