Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Форум исполнителей — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Форум исполнителей
Yulchitai
Взаимное непонимание с заказчиком. Как правильно отказаться от работы, чтобы не портить друг другу статистику?

Здравствуйте! Если кто бывал уже в такой ситуации, подскажите, плиз, как грамотно из нее "выплыть"? Написала рассказ. Рерайт. Нужно было сделать 2000 знаков, сделала 4000, в меньшее количество не уложилась. Ну, бывает, о доплате даже речь не шла :) Вернули на доработку: "орфографические и речевые ошибки". Сделала скрин с программы проверки, - орфографических нет точно. Приложила его с просьбой указать хоть несколько речевых, потому как ТАКАЯ доработка у меня впервые. Ответили, что из уважения не отказали в оплате и не внесли в ЧС, "пусть люди почитают труд, и скажут, что об этом думают", а если мне "что-то не нравится, давайте это обсудим". Повторила просьбу указать речевые ошибки, снова сказала, что орфографических программа не показывает. Сижу, жду ответа. Подскажите, если не затруднит:
1. Если мы не придем к консенсусу и я нажму "отказаться от доработки", зачтется это, как невыполненная работа, или просто как отказ от работы? Думаю о репутации...
2. Каким образом можно "людям почитать труд"? Я бы выложила здесь, но разве он не потеряет уникальность?
Заранее спасибо за ответ.

Написала: Yulchitai , 19.02.2013 в 00:26
Комментариев: 60
Комментарии
DELETED
За  5  /  Против  0
Лучший комментарий  DELETED  написал  19.02.2013 в 02:30

А заказчик предмет темный и исследованию не подлежит. Вольная цитата из "Формулы любви" )) ... А заказчик предмет темный и исследованию не подлежит. Вольная цитата из "Формулы любви" ))

Alexa0105
За  5  /  Против  0
Лучший комментарий  Alexa0105  написала  19.02.2013 в 01:29

Комментарии к заказу не индексируются, поэтому уникальность они потерять не могу. Другое дело, что текст мог скопировать кто-то из пользователей и ... Комментарии к заказу не индексируются, поэтому уникальность они потерять не могу. Другое дело, что текст мог скопировать кто-то из пользователей и выложить в интернет, тогда уникальность действительно станет нулевой.
Можно попробовать обратиться к корректору, но это вам в копеечку влетит.

DELETED
За  8  /  Против  1
Лучший комментарий  DELETED  написал  19.02.2013 в 00:48

Для наивных людей сообщаю (коих почему-то очень много), скрин распознать спец. программой - плёвое дело. Выложенный скрин превращается в текст за ... Для наивных людей сообщаю (коих почему-то очень много), скрин распознать спец. программой - плёвое дело. Выложенный скрин превращается в текст за минуту, а комп. мне его еще переведет на албанский и проговорит человеческим голосом.

irbritan
За  6  /  Против  0
Лучший комментарий  irbritan  написала  19.02.2013 в 00:47

Отложите текст. Дайте ему отлежаться, а потом вычитывайте - глаз "замыливается", вы их просто можете не видеть. Если пишут, что речевые ошибки - ... Отложите текст. Дайте ему отлежаться, а потом вычитывайте - глаз "замыливается", вы их просто можете не видеть. Если пишут, что речевые ошибки - значит стилистка хромает - это не покажет ни одна программа. Орфографию надо вычитывать самостоятельно, на свежую голову и особое внимание обращать на окончания и согласования.

Еще 2 ветки / 12 комментариев в темe

последний: 18.02.2013 в 21:04
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написала  19.02.2013 в 00:43
Насколько я понимаю, скрин - это картинка, а не текст. Поэтому текста в интернете как бы нет. Но лучше уточнить...

                
DELETED
За  8  /  Против  1
Лучший комментарий  DELETED  написал  19.02.2013 в 00:48  в ответ на #5
Для наивных людей сообщаю (коих почему-то очень много), скрин распознать спец. программой - плёвое дело. Выложенный скрин превращается в текст за минуту, а комп. мне его еще переведет на албанский и проговорит человеческим голосом.

                
Еще 4 комментария

последний: 18.02.2013 в 21:24 в ответ на #8
Genialnao_O
За  0  /  Против  3
Genialnao_O  написала  19.02.2013 в 01:42  в ответ на #8
А можно мне пол-программки? Албанский не надо, а вот переводить с картинок жутко неудобно автору:(

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  19.02.2013 в 01:44  в ответ на #28
Арина, Вы что увлеклись интернет-плагитом ))) ? В Вашем то положении )) , на Вас же равняются новички )) !

                
Genialnao_O
За  0  /  Против  0
Genialnao_O  написала  19.02.2013 в 01:49  в ответ на #31
Боже избави от плагиата:)
Переводит автор с итальянского. Публикации в журналах (печатных). С указанием журнала и даты публикации, все как положено:) Взять их негде:( на сайте они в картинках:( очень неудобно:( Информация открытая, око видит, а зуб неймет...вот такая ситуация:))

Ну это Вы переборщили с новичками:)))

                
DELETED
За  0  /  Против  2
DELETED  написал  19.02.2013 в 01:54  в ответ на #34
Ой-ли, так то и переборщил )) ? Не думаю. Вы пример успеха на Адвего... а чтобы Вы не зазнавались ))) сразу скажу, что просто не все, конечно, на Адвего имеют цели к прямому заработку, а то бы может конкурентов и прибавилось бы )))) (типа шучу).

Программа ABBYY FineReader , последняя версия 11-я, вроде. Отличная распознавалка, наверно, лучшая. Понимает разные языки. Гугл подскажет, где её взять :)

                
Genialnao_O
За  0  /  Против  0
Genialnao_O  написала  19.02.2013 в 01:57  в ответ на #35
Огромное спасибо:)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  19.02.2013 в 01:58  в ответ на #37
:) Был рад помочь

                
Yulchitai
За  0  /  Против  0
Yulchitai  написала  19.02.2013 в 00:59  в ответ на #5
Я тоже так раньше думала, потом обЯснили, что и с него перепечатать можно)

                
Еще 3 ветки / 12 комментариев в темe

последний: 18.02.2013 в 21:21
lyutik69
За  0  /  Против  4
lyutik69  написала  19.02.2013 в 01:55
Наверняка заказчик имел в виду, чтобы вы дали свою статью кому-нибудь почитать из друзей - чтобы они на свежую голову вам подмогли...

                
DELETED
За  5  /  Против  0
Лучший комментарий  DELETED  написал  19.02.2013 в 02:30  в ответ на #36
А заказчик предмет темный и исследованию не подлежит. Вольная цитата из "Формулы любви" ))

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  19.02.2013 в 09:59
Возможно, это речевые ошибки из серии "дело вкуса"? У меня когда-то был диалог с редактором одного сайта: он вернул мне текст с указанием мест, которые ему "не нравятся". "Не нравятся" - не основание для отказа.
Так что есть смысл (если Вы уверены, что все правильно и в рамках русского литературного языка) отказаться от доработки, дождаться даже и отказа, а потом обращаться в ЛПА. Тем более, что выйти из этой ситуации без потерь уже невозможно.

                
Yulchitai
За  0  /  Против  0
Yulchitai  написала  19.02.2013 в 12:50  в ответ на #40
Как в воду смотрели относительно "дело вкуса" :) Доработку покритиковали тоже, но оплатили... просто такую тематику больше брать не буду)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  19.02.2013 в 13:03  в ответ на #47
О, а у меня с этим сообщением интернет ожил. )) Вот и хорошо.

                
SashaNo1
За  0  /  Против  0
SashaNo1  написал  19.02.2013 в 13:32  в ответ на #47
А я бы попробовал, если бы были еще такие заказы ))

Рассказик конечно простенький, но ведь и я не Лев Толстой, так что как раз по мне ))

                
SashaNo1
За  1  /  Против  0
SashaNo1  написал  19.02.2013 в 10:04
Программы проверки обычно не знают, где требуется слитное, а где раздельное написание, где -тся, а где -ться и многое другое. Кроме того, под орфографическими иногда понимают и любые другие ошибки, включая пунктуационные, это уж от заказчика зависит ))
Но, конечно, ситуация решилась бы гораздо проще, если бы заказчик был посговорчивей и не упрямился в ответ на просьбу указать ошибку. А так со стороны остается только телепатически угадывать, кто же прав ))

                
Yulchitai
За  0  /  Против  0
Yulchitai  написала  19.02.2013 в 12:52  в ответ на #41
Ни орфографических, ни пунктуационных мы с заказчиком так и не обнаружили, даже после переделки))))) Вывод: утро вечера мудренее :))))
Вот только жаль, что о речевых я так ничего и не узнала... на будущее пригодилось бы.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  19.02.2013 в 10:47
ТС, дайте ссылку на исходный текст, что ли.
Будем знать, об чем рерайты рассказов заказываются.

                
irbritan
За  0  /  Против  0
irbritan  написала  19.02.2013 в 10:52  в ответ на #42
А я вчера постеснялась спросить, что это за птица такая))))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  19.02.2013 в 11:10  в ответ на #43
ну да, само выражение *рерайт рассказа* нетривиально.
Охота полюбопытствовать.
Если тока не стопиццотый рассказ про окна пвх, да ))

                
Yulchitai
За  0  /  Против  0
Yulchitai  написала  19.02.2013 в 12:45  в ответ на #44
Неееее..... как раз с окошками я дружу)))))) как и с дверями и техникой))))) А вот художественная литература, как выяснилось, - не мое)))))
[ссылки видны только авторизованным пользователям]

                
Yulchitai
За  0  /  Против  0
Yulchitai  написала  19.02.2013 в 12:48  в ответ на #43
Чего же стесняться-то? Сама любопытна, потому в других это качество уважаю :) Вот только до завершения ситуации не хотела подробностей... Рерайтила я вот это:
[ссылки видны только авторизованным пользователям]

                
DELETED
За  2  /  Против  0
DELETED  написал  19.02.2013 в 13:17  в ответ на #46
Автор *исходного* рассказа открыл для себя Булгакова, штоле?
он не отбрасывает тени (похолодел Римский), она не цокает туфлями (мысленно взвизгнула Регина)...
Скукота.
И да, там же знаков тыщ 6, запихнуть их в 2 кз проблематично.

Разве что предложить этой Регине сходу хрястнуть вампирозную соседку монтировкой по башке, едва та постучится в дверь. Красота же - ни десятка трупов, никто ничего не боится, милиция-полиция освобождена для охраны правопорядка, весь текст влезает в полкило и пишется за пять минут - сплошные плюсы.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  19.02.2013 в 13:29  в ответ на #50
А на полтора килознака можно описание монтировки в текст включить, итого как раз 2 получится.

                
DELETED
За  2  /  Против  0
DELETED  написал  19.02.2013 в 13:34  в ответ на #52
...Сначала Регина планировала *купить монтировку недорого* в своей деревушке, но *продажа монтировок* в сельской местности не отвечает растущей популярности данных многофункциональных устройств, поэтому пришлось *купить монтировку в Москве*, чему обзавидовались все общежитские подруги, вплоть до сверхъественых созданий... :)

                
DELETED
За  2  /  Против  0
DELETED  написал  19.02.2013 в 13:40  в ответ на #56
Вот, вот это я понимаю! Из текста сразу видно: автор разбирается в монтировках, знает специфику их применения. И "дело вкуса" у любого здравомыслящего человека заменяется "гласом разума" - стоит ли отправлять текст на доработку или лучше оплатить с премией, от греха подальше?

                
Yulchitai
За  0  /  Против  0
Yulchitai  написала  19.02.2013 в 14:06  в ответ на #56
Вот кому надо было доверять рерайт! :)))
Однако могу покритиковать со знанием дела: слишком сложное предложение, много оборотов, не для среднего ума :)))) Попрощщщще нуно, тогда люди охотнее читають)))

                
Yulchitai
За  0  /  Против  0
Yulchitai  написала  19.02.2013 в 13:29  в ответ на #50
Идея мне нравится)))))) Только тогда это уже будет юмористический боевик-фэнтези, а героиня - не Регина, а Ева Лопаткова из "Вкуса вампира")))))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  19.02.2013 в 13:20  в ответ на #46
Ничего себе. Смелая! Это я не про содержание, а про то, что как вообще такое отрерайтить?

                
Yulchitai
За  1  /  Против  0
Yulchitai  написала  19.02.2013 в 13:31  в ответ на #51
Как выяснилось, можно))))) Когда-то давно я хотела написать книгу. Это была моя первая проба работы с художественными текстами. Как выяснилось, она же последняя :))) Вот микропроветривание окон - это тема, это идет хорошо!))))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  19.02.2013 в 13:37  в ответ на #54
Нет, ну если склонность к художественным текстам есть, то конечно. Я в этом смысле совершенно не писатель, а только читатель. То ли дело окна! Алюминиевый профиль! Натяжные потолки! Вот где творческий полет!

                
Yulchitai
За  0  /  Против  0
Yulchitai  написала  19.02.2013 в 14:03  в ответ на #57
Это точно, прям в яблочко! :)

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/author/969303/