заказчик просит выполнить работу строго по тексту (перевод с англ.), личные рассуждения удалить. В таком случае текст не дотягивает до 250 знаков и не отправляется! Что делать?
Лучший комментарийbobbrobov написал 30.01.2017 в 22:37
0
В ТЗ этого заказа все конкретно прописано: 1)"ЗАПРЕЩЕНО В КАРТОЧКУ РАБОТЫ ПЕРЕПИСЫВАТЬ ТЕМУ ЗАКАЗА ИЛИ ДОБАВЛЯТЬ ПОДОБНЫЕ СИМВОЛЫ: ……………………………………… ...В ТЗ этого заказа все конкретно прописано: 1)"ЗАПРЕЩЕНО В КАРТОЧКУ РАБОТЫ ПЕРЕПИСЫВАТЬ ТЕМУ ЗАКАЗА ИЛИ ДОБАВЛЯТЬ ПОДОБНЫЕ СИМВОЛЫ: ………………………………………. __________________________." Комментарий автоматически после оплаты попадает на целевой сайт, какие точки? За такое сразу отказ. 2)"Для того, чтобы «дотянуть» до минимального количества знаков нужно дать несколько пояснений к ответу." Написали перевод и любое предложение пояснение к тексту, к примеру: "'Will' vs 'Shall' я употребил в переводе потому что..." А не личные рассуждения. Учителя часами поясняют студентам нюансы грамматики, переводов и бла-бла-бла. Так и к любому заданию можно написать несколько слов пояснений и уточнений. 3)klenin65, Seliverstovna, diego86 - вам спасибо за адекватные комментарии.
Лучший комментарийdiego86 написал 30.01.2017 в 21:36
0
Короче, никого не слушайте кроме первых коментов r-12-34-01 и klenin65. Остальные здесь вам насоветовали какую-то ерунду. Не надо добивать точками - ...Короче, никого не слушайте кроме первых коментов r-12-34-01 и klenin65. Остальные здесь вам насоветовали какую-то ерунду. Не надо добивать точками - получите отказ в оплате и жалобу на вас от заказчика. Точками добиваю в других случаях, но не в вашем. Точки можно использовать, когда ВМ сам это разрешает и когда речь идет не о переводе, а например,надо просто ссылку сдать в отчет и добивают тогда. Не надо заменять никакие синонимы - можете получить тоже отказ и жалобу. Синонимы могут исказить смысл перевода, а сам смысл перевода в его достоверности. Вам надо конкретно в обсуждениях заказа уточнить у заказчика как вам поступить. Вот и все.
Ну что вы советуете? Это можно делать только тогда, когда содержание сдаваемой работы не имеет принципиального значения. В случаях со сдачей текста этот момент обязательно надо согласовывать с заказчиком. Впрочем, если вы не работаете с текстами, то можете этого и не знать.
Лучший комментарийdiego86
написал
30.01.2017 в 21:36
00
Короче, никого не слушайте кроме первых коментов r-12-34-01 и klenin65. Остальные здесь вам насоветовали какую-то ерунду. Не надо добивать точками - получите отказ в оплате и жалобу на вас от заказчика. Точками добиваю в других случаях, но не в вашем. Точки можно использовать, когда ВМ сам это разрешает и когда речь идет не о переводе, а например,надо просто ссылку сдать в отчет и добивают тогда. Не надо заменять никакие синонимы - можете получить тоже отказ и жалобу. Синонимы могут исказить смысл перевода, а сам смысл перевода в его достоверности. Вам надо конкретно в обсуждениях заказа уточнить у заказчика как вам поступить. Вот и все.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186