Биржа маркетинга Каталог услуг Проверка на антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Автору. Вопросы по заказам — Форум Адвего

боковая панель
Помощь / Автору. Вопросы по заказам
DELETED
Помогите новичку

заказчик просит выполнить работу строго по тексту (перевод с англ.), личные рассуждения удалить. В таком случае текст не дотягивает до 250 знаков и не отправляется! Что делать?

Тема закрыта
Написал: DELETED , 30.01.2017 в 19:46
Комментариев: 43
Комментарии
bobbrobov
За  8  /  Против  0
Лучший комментарий  bobbrobov  написал  30.01.2017 в 22:37

В ТЗ этого заказа все конкретно прописано: 1)"ЗАПРЕЩЕНО В КАРТОЧКУ РАБОТЫ ПЕРЕПИСЫВАТЬ ТЕМУ ЗАКАЗА ИЛИ ДОБАВЛЯТЬ ПОДОБНЫЕ СИМВОЛЫ: ……………………………………… ... В ТЗ этого заказа все конкретно прописано:
1)"ЗАПРЕЩЕНО В КАРТОЧКУ РАБОТЫ ПЕРЕПИСЫВАТЬ ТЕМУ ЗАКАЗА ИЛИ ДОБАВЛЯТЬ ПОДОБНЫЕ СИМВОЛЫ: ………………………………………. __________________________." Комментарий автоматически после оплаты попадает на целевой сайт, какие точки? За такое сразу отказ.
2)"Для того, чтобы «дотянуть» до минимального количества знаков нужно дать несколько пояснений к ответу." Написали перевод и любое предложение пояснение к тексту, к примеру: "'Will' vs 'Shall' я употребил в переводе потому что..." А не личные рассуждения. Учителя часами поясняют студентам нюансы грамматики, переводов и бла-бла-бла. Так и к любому заданию можно написать несколько слов пояснений и уточнений.
3)klenin65, Seliverstovna, diego86 - вам спасибо за адекватные комментарии.

#31 
diego86
За  5  /  Против  0
Лучший комментарий  diego86  написал  30.01.2017 в 21:36

Короче, никого не слушайте кроме первых коментов r-12-34-01 и klenin65. Остальные здесь вам насоветовали какую-то ерунду. Не надо добивать точками - ... Короче, никого не слушайте кроме первых коментов r-12-34-01 и klenin65. Остальные здесь вам насоветовали какую-то ерунду.
Не надо добивать точками - получите отказ в оплате и жалобу на вас от заказчика.
Точками добиваю в других случаях, но не в вашем. Точки можно использовать, когда ВМ сам это разрешает и когда речь идет не о переводе, а например,надо просто ссылку сдать в отчет и добивают тогда.
Не надо заменять никакие синонимы - можете получить тоже отказ и жалобу. Синонимы могут исказить смысл перевода, а сам смысл перевода в его достоверности.
Вам надо конкретно в обсуждениях заказа уточнить у заказчика как вам поступить. Вот и все.

#27 
Еще 2 ветки / 8 комментариев в темe

последний: 30.01.2017 в 17:25
hosstel
За  0  /  Против  6
hosstel  написал  30.01.2017 в 20:12
Либо точечки либо дополнить фразу, предложение и т.д.

                
hosstel
За  0  /  Против  2
hosstel  написал  30.01.2017 в 20:12  в ответ на #4
.............................. .............................. ..

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написал  30.01.2017 в 20:16  в ответ на #4
Ну что вы советуете? Это можно делать только тогда, когда содержание сдаваемой работы не имеет принципиального значения. В случаях со сдачей текста этот момент обязательно надо согласовывать с заказчиком.
Впрочем, если вы не работаете с текстами, то можете этого и не знать.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  30.01.2017 в 20:18  в ответ на #8
подскажите пожалуйста, как связаться с заказчиком

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  30.01.2017 в 20:19  в ответ на #11
Уже написал - в обсуждении заказа.

                
karawella
За  0  /  Против  1
karawella  написала  30.01.2017 в 20:39
А нельзя ли синонимы подлиннее (но максимально точные по смыслу) придумать? Не знаю, правильно ли, но я бы так попробовала сделать.

И про общение с заказчиком. Можно продублировать вопрос и в Обсуждении работы.

                
diego86
За  5  /  Против  0
Лучший комментарий  diego86  написал  30.01.2017 в 21:36
Короче, никого не слушайте кроме первых коментов r-12-34-01 и klenin65. Остальные здесь вам насоветовали какую-то ерунду.
Не надо добивать точками - получите отказ в оплате и жалобу на вас от заказчика.
Точками добиваю в других случаях, но не в вашем. Точки можно использовать, когда ВМ сам это разрешает и когда речь идет не о переводе, а например,надо просто ссылку сдать в отчет и добивают тогда.
Не надо заменять никакие синонимы - можете получить тоже отказ и жалобу. Синонимы могут исказить смысл перевода, а сам смысл перевода в его достоверности.
Вам надо конкретно в обсуждениях заказа уточнить у заказчика как вам поступить. Вот и все.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  30.01.2017 в 21:43  в ответ на #27
спасибо, так и сделаю!

                
hosstel
За  0  /  Против  3
hosstel  написал  30.01.2017 в 21:56  в ответ на #27
Респект, отлично описал и понятно

                
Еще 3 ветки / 16 комментариев в темe

последний: 30.01.2017 в 20:11
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/faq_author/3429951/user/hosstel/