Приветствую, о мой народ. Хочу воспользоваться помощью общественного разума:-)
Вот какое дело. Последнее время замечаю на рынке труда кучу вакансий на поиск копирайтеров для украинских компаний. Требования - не только круто писать на мове и языке, но и чтобы еще и инглыш был этот самый, как его, интермедиейт или адвансед. В общем, последнее требование - это точно не про меня. Я хоть и крутой копирайтер (кхе-кхе), но всего лишь двуязычный.
И вот меня мучает вопрос, а кто вообще соответсвует таким требованиям? Есть такие люди? Если почитать требования работодателей, то если ты в нашей стране не сочиняешь бегло по английски, помимо укр-рус, само собой, то ты вообще говно, и нечего тебе делать в профессии.
А я вот села и подумала, а у меня среди знакомых вообще сколько трехязычных авторов? Среди общирного круга общения нашла только одну коллегу, которая относительно добротный автор по всем трем языкам. Но она за 17 000 гривен средней зп работать не будет. Есть знакомые с отличным английским, но они писать не могут вообще ни на каком языке. Согласитесь, знать язык и на нем отлично делать нашу работу сложную - это не одно и то же.
Ну так что, товарищи? Что скажете? Есть у нас в юкрайне копирайтеры, которые легко и просто забабахают лендинг, со слогом Панды, сразу на трех языках и сделают это в одиночку? Или может у вас есть такие знакомые? Вообще, это миф или реальность - классные трехязычные копирайтеры? Не переводчики, а именно авторы с нуля.
Если что, я работу не предлагаю, просто интересно, может я действительно говно?:-)
"Я ругаю, говорю, что если не знает, как нужно - пусть говорит по-украински, а не старается "блеснуть знаниями"." - ну зря же, мозгу нужна тренировка ..."Я ругаю, говорю, что если не знает, как нужно - пусть говорит по-украински, а не старается "блеснуть знаниями"." - ну зря же, мозгу нужна тренировка постоянная, пословица "Повторенье - мать ученья" появилась не просто так. Главное - вовремя исправить, чтобы не запоминались неверные варианты. И еще - многое зависит от окружения, если ребенок будет слышать русский - будет говорить по-русски хорошо, если не слышит - плохо. Это в любом возрасте так - эмигранты, которые выбирают районы с русскоговорящими, всегда хуже говорят на языке другой страны - мозгу не хватает тренировок.
"А дочке я объяснила, что нужен словарный запас, чтобы нормально говорить, и она понимает, что по-русски правильно пока говорить не может." - если не будет пытаться говорить, то и не сможет, словарный запас ниоткуда не возьмется - я про запас произношений в том числе. А запас слов - ну это книги, конечно.
Пока дети маленькие, им проще и легче ошибаться, поэтому пусть ошибаются, потому что потом, как вырастут, будет сложнее, стесняться будут и все такое. Это я вам говорю, как человек, переучившийся с русского на украинский в 9 лет - я просто начал пытаться говорить только на украинском, да, с ошибками, но через пару месяцев уже все было норм.
Делите на два все советы, если что, ваши дети - это ваши дети)
Качество образования никак не зависит от языка преподавания, и украинский точно ничем не хуже любого другого языка для изучения точных наук и ...Качество образования никак не зависит от языка преподавания, и украинский точно ничем не хуже любого другого языка для изучения точных наук и технических дисциплин - проверено на собственном опыте. И учебников сейчас полно, и дополнительных материалов.
А вот от учителя зависит многое, так что ваши знакомые либо лукавят, либо заблуждаются, а от учителей, которые не хотят преподавать на украинском, я бы бежал подальше, это позор просто и непрофессионализм. Что бы это ни было - лень или снобизм какой-то, это отразится на всем обучающем процессе, и явно не положительным образом.
Я только двух преподавателей встречал в университете, которые преподавали на русском - ну они в возрасте, им было тяжело вдруг перейти на украинский, но методички, тем не менее, составляли на украинском - помогали аспиранты, может, не суть важно. Все, абсолютно все остальные учителя и преподаватели прекрасно справлялись со своей работой и призванием - быть учителем, и украинский им в этом ничем не мешал, как кое-что поганому танцору.
Я восстановил ваш комментарий, в нем нет ничего запрещенного, но рекомендую задуматься, что вам важнее - знания или шашечки. Если знания - ищите учителей, если шашечки - язык.
Лучший комментарийMiraSim написала 05.05.2020 в 18:34
35
Ну и дураки, без обид. Такие же дураки живут у нас - не хотят учить русский. Но если украинец худо-бедно может еще самостоятельно овладеть русским ...Ну и дураки, без обид. Такие же дураки живут у нас - не хотят учить русский. Но если украинец худо-бедно может еще самостоятельно овладеть русским, то грузины-дети вырастают ни бэ ни мэ по-русски и оказываются запертыми напрочь в своей стране. Потому что в Англию-Францию-Германию или в Штаты поехать может не каждый, а Россия - вот она, под боком. А еще Азербайджан, Армения и тд, где всегда для общения нужен русский.
Лучший комментарийapollion написал 05.05.2020 в 17:41
107
Ну если вы подтираетесь газетами или бояру бухаете это не значит, что все так делают. Вы там поострожнее, в типографской краске присутствуют тяжелые ...Ну если вы подтираетесь газетами или бояру бухаете это не значит, что все так делают.
Вы там поострожнее, в типографской краске присутствуют тяжелые металлы. Может внезапно поплохеть.
Что-то сразу вспомнилось: "О, капитан! Мой капитан!".))
Я знаю переводчиков, которые легко и просто переводят с 2-4-х языков на русский. И у них отлично получается. Но они не копирайтеры. А некоторые даже не возмутся переводить в обратную сторону.
Мне попадались копирайтеры, которые предлагают услуги по написанию статей на инглише. Для буржнета. Ценами и пр. не интересовался, так как в буржнете не работаю. Копирайтеры были русскоязычные, из разных стран СНГ. Качество на выходе - тоже мне неизвестно.
Как определил? Ну, наверно потому, что я знаю не только родной язык. Плюс отзывы других людей, которые знают другие языки, (которые не знаю я) о тех людях, о которых заходила в разговорах речь.
Ну я о себе и говорил. Знаю. Это же касается и других тематик.
Или вы думаете, что если, к примеру, у человека есть сайт о строительстве и он заказывает текст о строительстве, то он в этой тематике не разбирается совсем, поэтому и заказывает текст другому человеку?
Я думаю, что вот эти, которые работают в HR - это процентов на 95% люди с альтернативным мышлением. По крайней мере именно такое впечатление у меня сложилось за годы личного общения, наблюдения со стороны, интервью всяких и пр.
Если он свободно владеет английским - почему нет? Хотя судя по упомянутым вами уровням, вряд ли человек со знанием "интермедиэйт" способен свободно писать рекламные тексты на английском. Разве что в стиле "Ситиус Альтиус Фортиус" или там "Джаст ду ит " :).
Уровень интермидиэйт предполагает владение языком на уровне, достаточном для повседневного бытового общения, т.е. для написания рекламных СЕО портянок его, по идее, достаточно.
Не смешите. Любой английский троечник знает английский язык лучше этого вашего интермидиэйта. В любой российской пивной любой забулдыга знает русский уж точно не хуже уровня адвансед.
И много вам эти ребята рекламных текстов напишут?
Чтобы писать хорошие тексты, нужно знать язык не на средненьком уровне английского троечника, а - в совершенстве. Или может русские копирайтеры владеют русским языком на уровне "интермидиэйт"?
Тут не согласен. Чтобы переводить на родной язык, нужно понимать текст на чужом. Понимать - это намного легче, чем писать самому. Написать-то я напишу, но любой носитель языка сразу вычислит подвох.
Меня вот моя собака понимает, например. И даже сказать что-то в ответ может. Но вот написать у нее ни фига не получится.
Вы можете свободно говорить по-английски. И неплохо читать. Или наоборот - свободно читать и неплохо говорить. Но при этом писать с ошибками и жутко коряво. Собственно - именно так, как это делает сегодня _большинство_ молодых носителей русского языка.
Уровень интермедиэйт - это вообще ни о чем. Это НИЖЕ английского троечника-семиклассника. Какие рекламные тексты, куда?
А вот _переводить_ - это относительно несложно. Я лет 30 перевожу тексты, просто в силу рабочей необходимости. При этом мне и в голову не придет заявлять, что я свободно владею английским или писать на этом языке что-то серьезное.
В моем понимании уровень "понимать" находится ниже уровня "знать", который находится ниже уровня "знать хорошо".
Например: я понимаю украинский язык, но я не знаю украинский язык. Я его не учил никогда. То есть я могу читать текст на украинском и понять о чем идет речь и даже перевести его на русский, то же самое с разговорной речью. Но я не смогу написать текст на украинском.
Когда хотят дать характеристику знаниям какого-то человека, то говорят "он знает английский язык" и сразу становится понятно о чем речь и его уровень. С точки зрения русского языка - это будет правильным выражением. На руссском языке не говорят "он понимает математику, физику, химию."
Но в своем комментарии я сделал акцент на фразе "оба языка".
"Например: я понимаю украинский язык, но я не знаю украинский язык. Я его не учил никогда. То есть я могу читать текст на украинском и понять о чем идет речь и даже перевести его на русский, то же самое с разговорной речью. Но я не смогу написать текст на украинском."
Так я об этом и говорю. Я например читаю древнерусские летописи и практически все понимаю. Но говорить или писать по-древнерусски вряд ли смогу более-менее нормально.
"Но в своем комментарии я сделал акцент на фразе "оба языка"."
Так в том-то и дело, что это - неверно. Язык, на котором пишешь (на который переводишь), нужно знать в совершенстве.
А вот тот, с которого переводишь, достаточно просто понимать.
Она все правильно интерпретирует, только написать не может.
Вы, кстати, сами с собой сейчас спорите. Пересмотрите тот коммент, с большим куском которого я выше согласился. Где вы писали про украинский язык и про то, что понимать - это ниже уровнем, чем знать. Вот именно об этом я и говорю.
Касательно собак. Помимо того, что их можно обучить командам, они не могут понимать человека. Они лишь умеют интерпретировать интонации голоса и различают выражения лица и ваше поведение.
Если собаке сказать ласково фразу "Ах ты, негодяй, опять накакал на ковер?" тем же тоном с которым вы ей говорите "И кто у нас хороший мальчик?", она начнет вилять хвостом и т. д. И не потому, что тупая или подлизывается. Она просто вас не поняла, так как ориентировалась на вашу интонацию.
Собака запросто может выучить до 200 слов. Не все дети столько слов знают :)). Ну и плюс - интонация, верно. И еще - невербальная информация (жесты, мимика). Всего этого вполне достаточно, чтобы неплохо понимать хозяина.
Волки охотятся в команде. У них в стае - до 14 штатных должностей, включая наставника молодых и начальника штаба. И как им удается понимать друг друга, без второй сигнальной системы?
Так что человека (хозяина) собака тем более поймет, с его расширенными возможностями коммуникации.
Я вам объясню как собака понимает команду "сидеть". Когда дается команда сидеть собака её понимает: "Жратва сверху" и рефлекторно приседает для удобного приема пищи.
Кстати, читал недавно записки одного американца. Его в небольшой ступор вводили ситуации, когда он говорил русскому "Пойдем в кино" и слышал в ответ "Поехали", хотя они потом пошли пешком, а в ответ на вопрос "Может нам попить пиво?" слышал в ответ "Давай". То есть понимать-то он понимал, что ему говорят, но удивлялся фразам, которым ему это говорили.
Как будто в английском мало таких фраз. Думаю, это все чепуха, это кто-то из наших придумывает - типа вот какой у нас язык, никакие иностранцы его не поймут.
Да нет, это был иностранец, даже была ссылка на его инстаграмм.
Смотрю иногда на ютьюбе ролики одной испанки. Она в России учила русский язык и училась в универе. В роликах она рассказывает об особенностях и всяких ситуация, которые возникали у нее в процессе обучения и о жизни в России. У нее тоже бывают прикольные аналогичные проблемы.
Вылетело из головы как ее зовут. У нее еще в ВК есть акк на русском, я ей даже однажды что-то написал.
Про английского троечника впишусь, а вот про российского забулдыгу - нет уверенности. Разные системы образования. Английские троечники, на мой взгляд, говорят весьма недурно, в основном.
А наши троечники - что, плохо говорят, что ли? Говорить можно даже бегло, можно даже все понимать (хотя это уже _не_ интермидиэйт уровень). Но сможет ли человек при этом написать нормальный текст без ошибок и ляпов?
Впишетесь про английского троечника - т.е. по вашему вообще любой англичанин способен писать рекламные сео-тексты? Вообще любой, даже троечник?
А где я писал про 21 год? Разве в США заканчивают хайскул в 21 год?
Вы наверно и вправду жопу вытираете газетами, если не в курсе существования туалетной бумаги с различными текстами на обертке, а не только относящимися к самой бумаге.))
В Украине во всех школах изучают по два иностранных языка. Английский - с 1-го класса, второй (немецкий или французский) - с 5-го класса. Русский язык изучают в качестве вариативной составляющей по желанию детей и родителей. Сейчас чаще вместо русского выбирают другие предметы - этику, психологию или просят дополнительные часы на те же иностранные языки или информатику.
Я имел в виду - смысл с 1 класса изучать иностранный язык, при том что ребенок может и родной язык плохо знать на тот момент. А не об изучении иностранного языка вообще.
Ребенок может в 1 классе читать на родном языке по слогам, писать с чудовищными ошибками с ужасающим подчерком и при слове "деепричастие" впадать в ступор и прочий ужас творить на уроках родного языка, а ему подсовывают еще один язык для изучения - иностранный. Имеет смысл сначала хорошенько научить его родному языку.
Не во всех школах, к сожалению. Сыну в 5-м классе сделали русский вторым иностранным. Брали репетитора по немецкому, но два года занятий не дали результата. Русский, украинский и английский знает отлично.
Вы, родители, могли отказаться от русского языка и потребовать от директора преподавание другого предмета. Пишется просто коллективное заявление от родителей.
По шкільній програмі виділяється декілька годин на варіативну складову, і як використати ці години вирішують батьки і учні. Про це вас повинна була повідомити класна керівничка на зборах.
Ну и дураки, без обид. Такие же дураки живут у нас - не хотят учить русский. Но если украинец худо-бедно может еще самостоятельно овладеть русским, то грузины-дети вырастают ни бэ ни мэ по-русски и оказываются запертыми напрочь в своей стране. Потому что в Англию-Францию-Германию или в Штаты поехать может не каждый, а Россия - вот она, под боком. А еще Азербайджан, Армения и тд, где всегда для общения нужен русский.
Объективно говоря, то что родители чаще отказываются от изучения русского - это очень мало похоже на правду. В некоторых регионах возможно. Но там и так давно уже не учат русский. А вот в крупных мегаполисах Юго-Востока отказываться от изучения русского в массовом порядке люди точно не будут. Мало кто хочет, чтобы ребенок вырос, не умея даже писать на родном языке :)).
Русский язык в школе, где учится моя дочь, вообще никак не изучают. Предлагали начать учить французский и немецкий с 5-го. Родители отказались. Думаю, как бы дочку научить русскому языку.
С учебниками проще - наверняка их навалом в интернете - типа на флибусте, либрусеке и т. д. А с методичками наверно будет посложнее их найти. Самый сложный момент имхо будет не чему учить, а как этому учить.
Я надеялась купить бумажный вариант. Потому что учебник онлайн меня как-то напрягает. Особенно сейчас, с этой дистанционной учебой: вижу, как занимается дочка, и понимаю, что освоение нового материала без учителя - это туфта. Причем, моя в 4-м классе отличницей была, да и сейчас старается. Но детям 10-11 лет, по-моему, сложно стать студентами-заочниками, типа "Почитайте там, посмотрите видеоматериал, а вот вам домашка".
Ну, это наверно придется в России заказывать или покупать в интернет-магазине с доставкой. Или попросить знакомых из России купить бумажный вариант в офлайн-магазине и переслать его вам.
По-моему, посылки между Россие и Украиной не пересылаются. По крайней мере, в 2018 году знакомая из России хотела переслать мне бандероль и узнала, что не выйдет.
Этого я точно не знаю. Но может можно с негосударственными компаниями переслать. В России это конторы типа EMS, СДЭК и т. д. (российские), DHL (американская курьерская) и т. п.
О! "Предлагали начать учить французский и немецкий с 5-го. Родители отказались."
А нам тут рассказывают басни, что:
1) Везде учат по 2 иностранных языка (а я точно знаю, что это не так). 2) Родители якобы массово сами отказываются от изучения русского (что тоже не соответствует действительности).
Не знаю о других, но я бы не отказывалась от изучения детьми русского. Но не предлагают :( Хотя... - вот недавно заглянула в вайбер дочки (она сейчас в 5-м классе), так они там между собой общаются на смеси украинско-русских слов с ужасающими ошибками в русских. Так что, думаю, многие родители были бы за изучение русского.
"...они там между собой общаются на смеси украинско-русских слов с ужасающими ошибками в русских."
Такая фигня уже давным давно. Но по крайней мере раньше хотя бы у желающих была возможность получить образование на русском языке. Сейчас - все, кранты. Так что безграмотность населения будет только возрастать. Все по заветам Адика :)).
Возможно немецкий. В детстве читал книжку об учебе в школе во времена Николая Второго, там очень красочно все описано, автор был в теме. Книга называется "Первый ученик", автор П. Яковлев.
Нее. ))) В книжке рассказывается о жизни обычного школьника из низов, кажется из мещан или даже рабочей семьи, который учился в обычной гимназии, где вместе с ним учились и дети купцов и дворян. Там и про злыдней-учителей и как розгами пороли и про уроки и т. д. и про соперничество между учениками.
Ну вы, блин, даете. Это ж не начальная школа - это гимназия. Начальную школу заканчивали все, а потом шло разделение. Блатные шли в гимназию, "синие воротнички" в реальные училища (с упором на математику, физику и пр.), а те самые "кухаркины дети" - на кислород, на фабрики да в поденщики или подмастерья.
А в гимназиях учили не один и два языка, а куда больше. Тогда нормально образованный человек знал штуки три иностранных языка (французский, немецкий, ну и английский, например) плюс латынь, древнегреческий и церковнославянский. И это никого не удивляло, это был стандарт для высшего общества и приближенной обслуги (интеллигенции типа).
Правда, физику или математику эти пассажиры ни хрена не знали - не царское это дело.
Ну вы там написали что-то типа - в общеобразовательной школе. Но гимназия - это не совсем общеобразовательная школа. Кстати, я посмотрел по языкам. Там постоянно все это менялось, к тому же и гимназий была куча разных типов. В общем - сначала учили до 5 языков, не считая русского. Немецкий, французский, латынь, (древне)греческий и церковнославянский. Потом пошли всякие изменения, какие-то языки отваливались, так что в 1915-17 годах могло остаться всего 2-3 языка. Но все-таки большую часть истории там учили много языков. Тем более что и непосредственно перед революцией были гимназии с хорошим "языковым" образованием.
Я плохо осведомлен об особенностях обучения при царизме. И мне казалось, что при царизме гимназиями называли общеобразовательные школы. Все эти штуки я знаю в основном по худ. литературе, которую читал в детстве. Так что вполне мог ошибиться.
Я Яковлева читал только потому, что на тот момент был книжный дефицит, книжка детская, ну и плюс он мой земляк.
Там была очень сложная, неоднозначная, многоступенчатая и "ветвистая" система образования :)). Если вы не испытываете жгучей ненависти к википедии, гляньте там статью "земские школы". Для понимания всего размера тупого п..ца с образованием в РИ даже не обязательно читать всю статью - достаточно глянуть картинку-схему справа.
Гляну. Не испытываю. Я же Вики активно редактировал. Правда к августу 2019 запал поутих, а в ноябре завел свою энциклопедию. И наверно давно пора было это сделать.)) Так как только я 3 месяца назад перетащил к себе одну из своих статей, как на Вики прибежал кажется автопатрулирующий (не совсем адекватный) и покромсал статью, оставив половину. Вменяемого ответа от него, с аргументами в виде ссылок на правила я не дождался, хотя пробовал ему возразить на ОУ.
А я читала про обучение в бурсе (духовной семинарии). Автор сам был учеником и описывал весь процесс от младших классов до выпуска. Тягостное впечатление и ничего общего с учебой в нашем понимании. Ощущение, что раньше родителям дела не было до детей. Другие заботы были.
Тоже в детстве читала. Если не ошибаюсь у меня была такая немалого размера книга с тремя рассказами. Первый А.Толстой "Детство Никиты", потом еще какой-то и третий Гиляровский) Про Никиту раз пять перечитывала)) А как же, ведь там так уютно описывается дом моей мечты)))
Фамилии похожи)) Я тоже перепутала, хотя нашла эту книгу за 5 минут до того как вы написали. Спасибо, конечно, Нате.) После ее слов я раз 5 перевернула все произведения Гиляровского. И даже кое-что почитала.
1. Получал гарантированное материальное обеспечение до конца своей жизни.
2. Входил в состав привилегированного сословия - даже если был сыном смерда или вот закупа.
А учиться в бурсах/кадетских корпусах никто не любит. Муштра, все такое. Только этот кадет мог стать офицером (не списочным) лет в 17, а генералом - в 25-28.
Я своему сыну (6 кл.) подсовываю книжки на русском. Надуюсь, что выработается автоматизм правильно писать слова, которые часто встречались визуально. Пробует говорить/писать на русском, так я плачу: вивторник, птички спивают, путает "Ы"-"И". Английский получается вовсе не актуальным, поскольку его нет как применить в обыденной жизни. А русский - он везде: книги, фильмы, ютуб-контент. В афигении была, когда увидела, что дети изучают "Золотую рыбку" Пушкина на украинском. На русском, типа, не катит. А чё тогда не на инглише? *риторически*.
Я тоже своей даю читать книги на русском. А еще на компе нахожу ей советские сказки и фильмы. (Кстати, найдите сыну фильм "Зорро" (с Делоном) - как раз будет интересно). Да и весь контент в интернете на русском. Младший (ему 6 лет) как раз начинает говорить на такой смеси, как вы привели (мы с мужем ухохатываемся от этих фраз). Я ругаю, говорю, что если не знает, как нужно - пусть говорит по-украински, а не старается "блеснуть знаниями". А дочке я объяснила, что нужен словарный запас, чтобы нормально говорить, и она понимает, что по-русски правильно пока говорить не может.
"Я ругаю, говорю, что если не знает, как нужно - пусть говорит по-украински, а не старается "блеснуть знаниями"." - ну зря же, мозгу нужна тренировка постоянная, пословица "Повторенье - мать ученья" появилась не просто так. Главное - вовремя исправить, чтобы не запоминались неверные варианты. И еще - многое зависит от окружения, если ребенок будет слышать русский - будет говорить по-русски хорошо, если не слышит - плохо. Это в любом возрасте так - эмигранты, которые выбирают районы с русскоговорящими, всегда хуже говорят на языке другой страны - мозгу не хватает тренировок.
"А дочке я объяснила, что нужен словарный запас, чтобы нормально говорить, и она понимает, что по-русски правильно пока говорить не может." - если не будет пытаться говорить, то и не сможет, словарный запас ниоткуда не возьмется - я про запас произношений в том числе. А запас слов - ну это книги, конечно.
Пока дети маленькие, им проще и легче ошибаться, поэтому пусть ошибаются, потому что потом, как вырастут, будет сложнее, стесняться будут и все такое. Это я вам говорю, как человек, переучившийся с русского на украинский в 9 лет - я просто начал пытаться говорить только на украинском, да, с ошибками, но через пару месяцев уже все было норм.
Делите на два все советы, если что, ваши дети - это ваши дети)
Возможно, вы правы и детям полезно ошибаться именно сейчас. Действительно, мои дети сейчас намного реже слышат русскую речь, чем я в детстве. Конечно, я проговариваю, как правильно и надеюсь, что запоминают. За советы спасибо. Они позволяют рассмотреть вопрос под немного другим углом.
А вот эти переводы Пушкина на украинский, которые они учат в школе, меня тоже убивают. Хорошо хоть, когда им задали учить наизусть "У Лукоморья дуб зеленый" - сказали, что можно по-русски учить. Вот мы по-русски и выучили :)
А вот у меня абсолютное большинство знакомых, связанных со школами на Украине, как учителя, так и ученики, с самым большим удовольствием отказались бы от изучения украинского. Или хот бы от того, чтобы на нем преподавали химию, физику и прочие предметы. Вполне серьезно говорю.
Да? Удивительно. Учителя - понятно. Особенно старая гвардия, которым пришлось с русского на украинский переучиваться. А ученики? Они же с садика все на украинском. Не факт, что им на русском буде легче. Возможно, это влияние русскоязычных родителей?
Качество образования никак не зависит от языка преподавания, и украинский точно ничем не хуже любого другого языка для изучения точных наук и технических дисциплин - проверено на собственном опыте. И учебников сейчас полно, и дополнительных материалов.
А вот от учителя зависит многое, так что ваши знакомые либо лукавят, либо заблуждаются, а от учителей, которые не хотят преподавать на украинском, я бы бежал подальше, это позор просто и непрофессионализм. Что бы это ни было - лень или снобизм какой-то, это отразится на всем обучающем процессе, и явно не положительным образом.
Я только двух преподавателей встречал в университете, которые преподавали на русском - ну они в возрасте, им было тяжело вдруг перейти на украинский, но методички, тем не менее, составляли на украинском - помогали аспиранты, может, не суть важно. Все, абсолютно все остальные учителя и преподаватели прекрасно справлялись со своей работой и призванием - быть учителем, и украинский им в этом ничем не мешал, как кое-что поганому танцору.
Я восстановил ваш комментарий, в нем нет ничего запрещенного, но рекомендую задуматься, что вам важнее - знания или шашечки. Если знания - ищите учителей, если шашечки - язык.
Я говорил об общеобразовательных школах. В советской общеобразовательной школе изучали с 5 класса, в советской специализированной школе с углубленным преподаванием иностранного языка - со 2-го. А сейчас и в России в частных школах может быть какая угодно ситуация, но смысл не очевиден.
Только вот большинство не знает толком ни русский, ни украинский. Потому что образование на неродном языке - вообще вещь обоюдоострая. А при нынешних учителях, уровне оплаты их труда, степени уважения к ним детей и пр. социально-гуманитарных факторах хорошего результата тем более ждать не приходится.
Так что ваших "многих" в процентном отношении очень даже не много.
У нас в городе есть типа элитная общеобразовательная школа, в которой еще при СССР изучали английский со 2 класса, и вроде как и какие-то предметы преподавали на инглише, типа математики и пр. Но фокус в том, что в эту школу попасть было не просто, с улицы не брали, разве что папаша очень большая шишка. Знаю 4-х человек которые ее закончили.
Ну таких школ и сейчас навалом. При том, что у нас, например, согласно законодательству обучение должно быть обязательно на "государственном" языке. И для простых смертных это правило действует - школы и классы на русском закрывают (точнее, переводят на государственный). А вот эти частные для элиты - пожалуйста, хоть на английском, хоть на каком. На них-то законы не распространяются, они их не для того пишут, чтобы исполнять.
Ну, школа о которой речь была общеобразовательной средней школой. Не помню точно как тогда называлась - спецшкола или школа с углубленным преподаванием английского. Но считалась суперпуперэлитной. Из тех 4-х человек, которых я знал лично: один закончил ее с золотой медалью, а одного выперли после 8 класса по неизвестной мне причине и он перешел в мою школу и отучился 9 и 10 классы в ней.
Сейчас-то и у нас существует куча всяких типа элитных и т. п. школ или гимназий. А тогда была одна на весь город.
У нас есть в городе негосударственные гимназии. Платные или нет - не знаю, как-то краем уха слышал, что там помимо предметов из обычной школы преподают еще другие какие-то не совсем обычные. Мне вроде перечисляли какие, но за давностью лет уже не вспомню.
Может быть такой вариант, что обычную школу переименовали в гимназию. И на этом всё. Как пример, один из наших вузов при СССР был институтом, потом стал академией, а сейчас называется университетом. А "начинка" та же.
Наверно я ошибся, и они всё таки государственные. Просто у нас в городе помимо школ, которые называются "средняя школа № такой-то имени.." есть гимназии и лицеи. Чем они отличаются я не знаю. А некоторые техникумы переименовались в колледжи.
Ну это везде так. Или почти везде. Но в городах миллионниках - я думаю, что практически без исключений. Понты дороже денег. Впрочем, от денег тоже никто не отказывается :)).
Есть такие )) Мне приходилось уже заниматься наполнением сайтов на четырех языках - к трем перечисленных ещё немецкий. Было не так сложно, если языки знать - принципы СЕО во всех странах и на всех языках одинаковые
Мой сын хорошо знает все три языка, но ничего он не напишет на этих языках, кроме сочинений)) надо быть специалистом в определенной области и знать языки на уровне носителя, чтобы быть трёхъязычным копирайтером. ИМХО, конечно.
Даже не знаю, с английского на русский или украинский смогу, а обратно вряд ли))) был опыт написания работ на двух языках (укр и рос), так тупила чуть-чуть в начале. Сложно было перестроиться. Написанный на одном языке материал уже не воспринимался на другом. Брала перерыв))
Во-первых, указывать на ошибки в комментах местных обывальцев запрещено правилами Адвего :)).
Во-вторых, я вот например этот текст только сейчас прочитал в первый раз :). Если бы ко мне обратились в стиле: "Будьте любезны, не подскажете ли..." Или: "Коллега, вот есть такой момент..."
Тогда я бы, конечно, посмотрел и ответил. А так - даже читать не стал, зачем? Сейчас вот случайно, само собой получилось.
В-третьих - а вы уверены, что там действительно присутствует ошибка? Нет, я вовсе не утверждаю, что ее там нет :)), я спрашиваю - уверены ли _вы_, и _если уверены_ - на чем _именно_ основана ваша уверенность?
Переводила с французского на английский, было дело). Украинским не владею, не в теме значит. А "He watched the sun rise" я бы написала "He watched the sunrise".
Так уж получилось, что я наконец-то прочел ваш текст. И меня это даже где-то удивило. Не столько даже то, что вы задали мне вопрос про перевод этой фразы мне, сколько то, как вы с ней потом носились по форуму, доставая всех подряд.
Скажите, это рекламная кампания такая, или что?
Покупайте российско-американские наручные часы Восход-Санрайз!
Инновационная технология цифрового вотчдога не позволит вам пропустить ни восход солнца, ни даже лишнюю рюмочку - имманентный удар по печени зашитит вас от коронавируса!
Только в сауне Сан Райз вас не застигнет врасплох супруга - наши сторожи настороже!
Прийдзи и видзь! Насци восцьдзёги - найлепщи у свици!
У вас замечательное альтернативное мышление. Видите в комментариях тексты и мысли, которые автор комментария не писал и не думал. Я нигде не писал ни слова о том, что переводить с иностранного языка - "это очень просто" и ничего подобного не подразумевал. Как раз, наоборот, переводить это совсем не просто и словаря недостаточно будет.
Так мы с вам вроде, ничего, кроме "бояры" и не обсуждали. Ну, еще вашу туалетную бумагу обсудили немного. Она у вас, как мне показалось, очень задорная.
Вы мне же первому предложили перевести с английского фразу. Хотя в ее переводе как раз ничего сложного нет.
Я вообще никакую бояру не обсуждал, я говорил о настойке боярышника - абсолютно легальном лекарстве, к которому ни у кого нет нареканий и быть не может. Правильная дозировка подразумевается сама собой, как и побочка. А что бухает алкашня и люмпены меня никогда не интересовало.
Ну, вы сами сказали, что можете отличить хороший перевод от плохого, вот вам и предложили ради забавы найти в интернете хороший перевод этого простого предложения.
Вот вам один известный сайт, найдите там хороший перевод:
"Он смотрел на восход солнца" - это хороший перевод этой отдельно взятой фразы, на мой взгляд. В зависимости от контекста там может быть уместнее "наблюдал" или "ждал".
Context Reverso на то так и назван, что анализирует контекст. Там не всегда точный перевод и далеко не всегда буквальный. Context Reverso, как он сам себя позиционирует - "Оптимальный словарь и инструмент для перевода на основе искусственного интеллекта" - опять же, искусственный интеллект, а переводчик, который человек, воспитанный на художественных произведениях в оригинале, переводит как вторичная языковая личность, а не как искусственный интеллект.
бессмысленная задача. хороший перевод - это тот, что точно передает смысл. в одной отрывочной фразе могут быть разные смыслы, а обсуждать правильность автопереводов ваще отстой.
полное предложение Предложение, в котором имеются все члены, необходимые для его понимания вне контекста и речевой ситуации (cp.: неполное предложение).
Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. — М.: Просвещение. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А.. 1976
У меня нет никакого желания общаться с человеком, который постоянно полыхает и проявляет вербальную агрессию и тем более объяснять ему школьный курс английского.
1. Полыхаете тут именно вы, всеми фибрами ... души.
2. Ваши познания в английском находятся под огромным сомнением. Какой там школьный курс? Сомневаюсь, что вы даже его смогли освоить хотя бы на троечку. Уровень ваших "жутко хитрых" задач говорит сам за себя.
Ну и что здесь такого? Вы придумали задачку для начинающих и начали доставать ею профессиональных переводчиков, а потом удивляетесь, что нас косо посматривают.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186