Уважаемые пользователи, в субботу 29 марта 2025 года с 00:00 до 06:00 на сервере запланированы технические работы, в связи с чем сайт будет недоступен некоторое время.
Время на выполнение и проверку работ будет продлено на соответствующий срок.
Как правильно назвать человека, который занимается выкладыванием видеороликов как он играет в видеоигры, или же, того, кто стримит как он играет\проходит видеоигры?
Грамота.ру молчит.
Я склоняюсь ко второму варианту. И по причине того, что в этом случае можно слово употреблять и в муж. роде (летсплейщик) и в жен. роде (летсплейщица).
Нужно для статей о всяких блогерах, стримерах и т. п.
Лучший комментарийnygmat написал 26.07.2021 в 14:19
0
Не загрязняйте русский язык непотребными словами. Я бы по этому поводу особо не парился. Все они входят в категорию бездельников. А летсплеер больше ...Не загрязняйте русский язык непотребными словами. Я бы по этому поводу особо не парился. Все они входят в категорию бездельников. А летсплеер больше для механизма подходит.
Лучший комментарийnygmat
написал
26.07.2021 в 14:19
00
Не загрязняйте русский язык непотребными словами. Я бы по этому поводу особо не парился. Все они входят в категорию бездельников. А летсплеер больше для механизма подходит.
И так и так некорректно звучит. Думаю, надо просто гармонично вписывать термин в предложения. "Такой-то блогер проводит качественные летсплеи". Или "специализируется по летсплеям". Летсплейщик - разговорное больше, я думаю, но среди перечисленного Вами подходит больше.
Это слово пока что не стало нормативным (не зафиксировано в словарях), поэтому вопрос "как правильно?" не имеет смысла, потому что нет правил касательно этого слова. Как считаете лучше, так и пишите, со временем правило появится, тогда сможете заменить или оставить, если "угадаете", что станет нормативным. Могут оставить и оба варианта, кстати.
Правильно - не всегда означает "Согласно правилам". Вспомните кота Матроскина и его рассуждения об ориентации бутерброда в пространстве. Имелось в виду "наилучшим образом".
Наилучшим образом - это не всегда правильно, и наоборот, так что это демагогия как раз, которая у кота Матроскина выступает в роли шутки.
В языке не существует никакого "наилучшим образом", поэтому и второй ваш вопрос не имеет смысла. Он будет иметь смысл только в том случае, если вы уточните вопрос - наилучшим образом для... кого или чего?
Например, наилучшим образом, чтобы текст был понятен подросткам - тогда это будет летсплейщик. А если наилучшим образом, чтобы соответствовать оригинальному неологизму, то летсплеер. Но никакой вариант пока что(!) не является ни нормативным, ни "наилучшим" вообще.
А правило - оно как раз и описывает то, что считается наилучшим для "всех", ну или большей части. Правила нет - нет и наилучшего варианта, выбирайте, какой нравится, ничего не поделаешь, слишком молодой термин. Примерно, как раньше выбрали "блогерша" и "стримерша".
Наилучшим образом - не всегда правильно, спору нет.
Про никакой вариант я не был уверен, поэтому и создал тему. Так как грамота.ру не единственный авторитетный источник, поэтому я предположил, что кто-то уже сталкивался с подобной - писал статьи о всяких блогерах и т. д. - и возможно нашел ответ в словарях неологизмов или молодежного сленга и т. п. или в каком-то другом источнике, которому можно доверять.
Подростки поймут оба варианта. Но, статья написана в расчете на более широкую аудиторию, так как сайт для самой широкой аудитории.
Насчет "блогерша": я встречал и феминитив "блогерка", который употребляется определенными людьми и даже в некоторых СМИ. И не нравится мне.
Я не считаю, что Матроскин шутил.
Для меня оба варианта недостаточно точны, скажем так. Или одинаково неудачные. Отсюда возникла дилема и эта тема.
Согласен. Но «блогерка» в украинском слышится органично, с мягким «г». В русском же, не так красиво звучит, грубо. Лучше будет: «блогер Наташа», например.
Это слово как и многие слова-феминитивы с суффиксом -ка (режиссерка, актерка, директорка) числа неологизмов изобрели исключительно русскоязычные феминистки. И в некоторых СМИ. Кто виновен в порче русского языка мне неизвестно.))
До того, как слово стало нормативным, люди вынуждены как-то выкручиваться, оказываясь перед необходимостью его использовать. Поэтому вопрос "как правильно" имеет смысл, а вопрос про "наилучшим образом" не демагогия, просто он задан без готовности к буквоедству, в расчёте на то, что отвечающие уловят суть.
Вы готовы дать ТСу четкий и понятный ответ на его вопрос или хотите пофлудить на тему, что такое хорошо и что такое плохо? Если второе, то поддерживать флуд не готов, извините.
Webcam-модель. Letsplay-блогер. Не благодарите. Я про них регулярно пишу, так что знаю, как наиболее правильно :) Еще, если пригодится: актриса adult video.
Вот кстати, да. Хорошие варианты все. Спасибо. Правда, в первом случае я написал "вебкам-модель". Про актрис подобного жанра я не писал пока, но там проще - "порноактриса". Хотя если она не играет, а это бытовая зарисовка - придется думать как назвать, но у меня про них пока нет ни одной статьи. Или всякие блогеры и шоубиз, или меня тянет писать про исторических личностей, типа дворян средневековья.
Да, вебкам-модель - вполне так. Посоветую избегать слова «порноактриса», не любят фильтры интернета такие слова. Лучше - актриса пикантных видео, или «18+», ну там много вариантов. Бытовая зарисовка - это называется adult home video. Посмотрите англоязычные специальные сайты, где выкладывают подобные материалы. На официальной сайте Brazzers пошарьте. Посмотрите их awards-награждения и послушайте. Ну если вы серьезно настроены писать на эту тему. Вы там много полезных терминов услышите и прочтете.
Что же хорошего в смешивании английских и русских слов? Это как-то можно оправдать в самом начале зарождения терминов, но если им уже несколько лет и появились довольно сносные кальки, то совершенно незачем заниматься вставкой video вместо "видео", например. А то текст становится вери бэд фор андестендинг, к которому вы вроде бы стремитесь.
Нет, у меня все составные части наименований будут на русском. "Летсплей-блогер" - нормально звучит. Я даже пару раз для немного другого - просто скалькировал слово из английского. Потому, что аналогов в русском нет, кроме совсем нецензурного.
Нет, я не стремлюсь к тому, чтобы текст был «вери бэд фор андестендинг» :) Те, кто читают подобные материалы, прекрасно знают, что такое вебкам, домашнее видео для взрослых и так далее. Английские варианты - это все признанные термины. Разве нельзя писать «TikTok»? Или «followers»? В русских текстах? Меня вообще корежит от того, что в русский словарь, например, «фолловеры» внесено официально. Вы можете сказать, что строит употребить «подписчики». Да, но «followers» более красиво и благороднее.
"Разве нельзя писать «TikTok»?" - можно, это же название. "Или «followers»? В русских текстах?" - нельзя, это кринж какой-то.
"Меня вообще корежит от того, что в русский словарь, например, «фолловеры» внесено официально." - с чего так? Слово как слово.
"Вы можете сказать, что строит употребить «подписчики»." - можно употреблять и "подписчики", и "фолловеры", но только не "followers".
Есть закрепленные нормативно термины, которые пишутся не по-русски, например, in vivo, in vitro и т. п. Также иногда новые термины приходят к нам, не успев превратиться в аналог или кальку, вот как тот же webcam был лет 5 назад - частенько так и писали, но сейчас это выглядит странно, когда уже есть и вебкам, и веб-модель.
Вот кстати, я в статьях при перечислении некоторых музыкальных или танцевальных стилей пишу их названия на английском - т. е. в оригинале. Например, есть такой танцевальный стиль - cutting shapes - каттинг шейпс, в оригинале красивше выглядит.
если выражение мало распространено, то как его ни пиши, воспринимается как набор букв. т.е. в любом случае непонятно. хотя латиница указывает что это что то английское. полезно давать адекватный перевод, а транскрипция тоже полезна, поскольку не все знают как читаются английские слова. напр запросто прочитают суттинг схапес)) знакомая ситуация - названия сортов растений обычно на англ. иногда франц. и как их только не перевирают. но названия сортов переводить не рекомендуется (правило такое) поэтому оптимальный вариант - давать транскрипцию. а перевод чисто как лирическое отступление. ну в общ если текст - носитель смысла, то красота дело вторичное. а ежли конеш чисто для оформления странички - то да, можно расцветить любыми словечками. хоть иероглифами)) кстати, чудо как украсят)
Вот к касательно упомянутого стиля cutting shapes - там буквальный перевод не ахти - танцоры переводят как "вырезание фигур". Это так и есть и движения напоминают вырезание фигур из воздуха. Но звучит и хуже оригинала и хуже транслита - мое мнение. Или музыкальный стиль garage - гараж.
перевод не обязательно должен быть буквальным - он должен выражать суть, создавать точный образ. пусть не "вырезание фигур", а "насечка" может станете автором нового термина) ...посмотрела таки, что это. не, не насечка, да и фигур что то не видно. Встала баба на носок, А потом на пятку.. без присядки) а что шаффл не устраивает? норм выглядит.
Я как раз писал статью об австралийском шаффле.)) Каттинг шейпс - это его подвид. Танец как-то увидел на ютьюбе и настолько мне понравилось увииденное, что решил узнать что это за танец шаффл, а потом написал о нем статью. Так как на Википедии статья слабенькая, а на прочих русскоязычных сайтах - еще хуже. Даже стал фанатом одной из танцовщиц.)))
"Даже стал фанатом одной из танцовщиц." если так будет после написания каждой статьи... эмоциональный стресс обеспечен. или вы забросите свою энциклопедию и начнете танцевать) а вообще конеш чтоб хорошо написать нужно сопереживание, причастность испытывать, а не со стороны смотреть.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186