Лучший комментарий
DELETED
написала 30.09.2012 в 07:14
0
В каком-то смысле все мы тут переводчики. Переводим яркие авторские тексты в тускленькие рерайтики. И наоборот тоже переводим: информативный, но ...В каком-то смысле все мы тут переводчики. Переводим яркие авторские тексты в тускленькие рерайтики. И наоборот тоже переводим: информативный, но неуклюже-тяжелый копирайтинг - в бодренькие строчечки рерайтика, которые останавливаются точно на 1001 знаке. Мычание иного ВМ-а во вполне вменяемый смысл. Ну и собственным туманным образам придаем плотность, которая что-то весит и значит. Весь нет - перевод. Если кто-то захочет докопаться до оригинала, нелегко ему придется. Одним словом, спасибо.
Лучший комментарий
DELETED
написала
30.09.2012 в 07:14
00
В каком-то смысле все мы тут переводчики. Переводим яркие авторские тексты в тускленькие рерайтики. И наоборот тоже переводим: информативный, но неуклюже-тяжелый копирайтинг - в бодренькие строчечки рерайтика, которые останавливаются точно на 1001 знаке. Мычание иного ВМ-а во вполне вменяемый смысл. Ну и собственным туманным образам придаем плотность, которая что-то весит и значит. Весь нет - перевод. Если кто-то захочет докопаться до оригинала, нелегко ему придется. Одним словом, спасибо.
Круто, я и не знала. Пришла на Адвего в поисках переводов, но первые сделала тут лишь на прошлой неделе))) Спасибо, пойду отмечать - куплю себе сапоги!;)
Дык, он еще оказывается международным. Помню, самый замороченный перевод, который мне приходилось делать, назывался "Дождевые черви федеральной земли Северный Рейн-Вестфалия". Монография страниц на двести. Целое лето переводил. А в общем могу сказать, что в этой профессии перепробовал всё – от устного последовательного и синхронного переводов до перевода кинофильмов. На комбайнах, в ракетных шахтах, в кабинетах министров, на свинофермах, в цехах заводов – всёго и не вспомнишь. На Advego больше сотни переводов или около того. Ну и нарезочка анекдотов и переводческих хохм к празднику. ------------------------------ --------------------
Мужчина устраивается на работу. - Скажите, а вы владеете эсперанто? Мы ведем на нем переписку с некоторыми партнерами. - Владею? Да я там жил три года! ****
- Господин, Хиддинк! Наши болельщики интересуются, когда сборная России по футболу станет чемпионом мира? - What? What? Переводчик: Все слышали? Хиддинк сказал вот-вот.
****
Новоиспечённый переводчик пришёл на работу устраиваться. Ну, его и спрашивают: - Какие языки знаете? - Английский, французский, испанский! - Ну, скажите чего-нибудь по-испански. - Guten Morgen! - Так это же вроде по-немецки? - Значит, еще и немецкий!
****
Беседа переводчика (дамы) со знакомым: - Коленька, а кем вы работаете? - Слесарем. - О, это, должно быть, безумно интересно! Все эти ваши рашпили, керны, штихели, фланцевые притирки, резьба под муфту, стопарение калибровочным шпунтом! Знаете, я в этом ничего не понимаю... **** На птичьем рынке: - Покупайте попугая! Уникальная птица! Говорит на 5 иностранных языках!!! - А кто это рядом с ним? Его подружка? - Нет, его переводчик. **** - В английском алфавите есть Ь? - Нет. - А как же вы переводите слово конь? **** Несколько примеров толкования одного понятия мужчинами и женщинами:
Бычок: Женский перевод: 1. молодой бык. 2. смоляной бочок - персонаж одноименной сказки. Мужской перевод: 1. окурок. 2. грузовая машина. 3. морская или пресноводная рыба;
Нечего надеть: Женский перевод: нет ничего нового. Мужской перевод: нет ничего чистого. **** Дружили парень с технического ВУЗа и девушка - переводчик с английского языка. Как-то собрались они куда-то отдохнуть, а парень и говорит: Не могу я... Перевод у меня сложный, текст большой... Она так радостно ему отвечает, что, мол, ерунда какая, я тебе этот перевод мигом сделаю. Села она переводить и глаза у нее на лоб полезли...Что, говорит, тебе за чушь задали! Голый кондуктор бежит под вагоном! А тексте было так: Неизолированный проводник проходит под тележкой (bare conductor runs under the carriage) **** I love you, baby - Я люблю вас, бабы!
Спасибо. Правда чистой воды. Перелом правой плечевой кости (верхняя часть руки повыше локтя) со смещением. Вторая неделя как рука в гипсе, но вроде срастается неплохо. Со вчерашнего дня могу ею уже немного подсоблять – на Shift нажать и на некоторые буквы. До этого несколько дней вообще не работал, а потом только одной левой. Хорошо хоть, что Advego для меня не основной вид деятельности и можно было пойти на оплачиваемый больничный. Да, и похоже, мы в одном БС по фото, потому что я это только ВМу озвучил и больше нигде не писал.
Уважаемые переводчики, коллеги, друзья. С праздником! Всегда восхищался людьми, которые непонятный набор звуков и жестов могли не только повторять, но и объяснять их значение. Желаю, чтобы вы всех перевели. Кроме этого, счастья, здоровья, успехов в личной жизни и никогда не болеть. Особенно завтра, после праздника.
Если бы не Андрюха, который IAN1 ;), никогда бы не узнала, что сегодня есть повод выпить :))) Поднимаю свои пять капель кофе с бренди за здоровье и счастье всех переводчиков :)))
ПС Муж мой спросил: "День какого переводчика? Того, кто нервы мои переводит?" :)))
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186