Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Свободная тема — Форум Адвего

боковая панель
Разное / Свободная тема
Soroka20
За чистоту великого и могучего (ну и других, вполне себе недиалектов)

Поднимаем упавший флаг Котеноки.
Бьем в барабаны, откапываем топор войны и объявляем вендетту всяким "косплеить", "рофлить", "агриться".
Опрос.
Как вы считаете, люди, употребляющие эти богомерзкие англицизмы при наличии вполне себе живых русских (или обрусевших, или украинских, или белорусских) аналогов делают это:
1. От скудоумия.
2. От недостаточного словарного запаса.
3. По недомыслию.
4. Следуя моде.
5. Из желания прослыть модным и стильным (або щоб виглядати молодше)
6. Ваш вариант.

Написал: Soroka20 , 15.01.2023 в 13:49
Комментариев: 515
Комментарии

Показано 47 комментариев
altysh2015
За  3  /  Против  0
altysh2015  написала  15.01.2023 в 14:42
4. Следуя моде

                
Еще 3 ветки / 6 комментариев в темe

последний: 15.01.2023 в 11:23
KaterinaZhuravleva5
За  2  /  Против  0
KaterinaZhuravleva5  написала  15.01.2023 в 15:52
Какой отечественный синоним к слову "косплеить"? Про "рофлить" и "агриться" согласна.

                
Soroka20
За  1  /  Против  1
Soroka20  написал  15.01.2023 в 17:08  в ответ на #7
Подражать, перевоплощаться, имитировать, изображать, повторять

                
qraziya
За  1  /  Против  1
qraziya  написала  15.01.2023 в 17:14  в ответ на #7
Косплей – пародия. Недавно косплеили жанр классического детектива.

                
mpnz
За  4  /  Против  0
mpnz  написал  15.01.2023 в 17:45  в ответ на #14
Совсем нет. Пародия подразумевает высмеивание.
Ближе всего "перевоплощение", но тогда придется указывать, что перевоплощаешься ты не в человека, а в его роль.

А теперь сравним:
"Лика, я просто перевоплотилась в ваш образ, в котором вы обычно пишете посты на форуме" и
"Лика, я просто вас косплеила".
Если нет разницы, зачем писать больше.

                
KaterinaZhuravleva5
За  2  /  Против  0
KaterinaZhuravleva5  написала  15.01.2023 в 18:50  в ответ на #14
косплей - это перевоплощение в различные роли персонажей компьютерных игр, кинематографа, литературы, комиксов, аниме и манги(с). У этого слова есть конкретное значение. Именно косплеить жанр конечно можно, но нужно ли?
В отличии от агриться и рофлить, в русском языке нет точного синонима слову косплей.

                
qraziya
За  0  /  Против  0
qraziya  написала  15.01.2023 в 19:28  в ответ на #41
Я и не искала точный синоним, просто искала приблизительные по значению слова. К тому же не все синонимы передают точное значение того или иного слова.

                
KaterinaZhuravleva5
За  1  /  Против  0
KaterinaZhuravleva5  написала  15.01.2023 в 19:46  в ответ на #44
Я даже приблизительных не вижу, настолько это явление не свойственно русской культуре. Да и само слово состоит из двух: костюм и игра, что как бы намекает, что на Западе тоже не нашлось оригинального определения для этого понятия. Хотя вроде как косплей из Японии пришел, но это не точно.

                
qraziya
За  10  /  Против  0
qraziya  написала  15.01.2023 в 19:48  в ответ на #47
Мне очень нравится король бюджетных косплеев, он из Кореи, умеют же люди создавать популярный контент из ничего
#48.1
960x960, jpeg
148 Kb
#48.2
1124x1124, jpeg
142 Kb
#48.3
960x960, jpeg
116 Kb

                
KaterinaZhuravleva5
За  2  /  Против  0
KaterinaZhuravleva5  написала  15.01.2023 в 19:52  в ответ на #48
Вот это как раз пародия на косплей;)

                
qraziya
За  2  /  Против  1
qraziya  написала  15.01.2023 в 19:56  в ответ на #50
Вот видите, и косплей, и пародия на косплей, все равно называется косплей.

                
Максим Сергеев (advego)
За  3  /  Против  0
Максим Сергеев (advego)  написал  15.01.2023 в 20:53  в ответ на #52
Песня и пародия на песню - тоже обе песни, но от этого не становятся одним и тем же. Первая может быть шуточной, а может и нет, а вторая - всегда шуточная, то есть чтобы вызвать смех от иронии. Так и этот "косплей" - он высмеивает явление косплея, а не перевоплощается всерьез.

                
ambidekster
За  2  /  Против  0
ambidekster  написала  15.01.2023 в 20:57  в ответ на #64
"смех от иронии" - звучит как "горе от ума"

                
Konctanciya
За  1  /  Против  0
Konctanciya  написала  15.01.2023 в 21:11  в ответ на #64
Он косплеит косплей :)
Все равно перевоплощается же, это тоже косплей, просто шуточный.

                
Максим Сергеев (advego)
За  2  /  Против  0
Максим Сергеев (advego)  написал  16.01.2023 в 20:52  в ответ на #70
Просто "всамделишный" косплей - это не про шуточность, а про серьезность. Конечно, для простоты все можно и могут называть одним словом, но все понимают, что это не косплей, а пародия на косплей - пародокосплей, так сказать.

                
Konctanciya
За  0  /  Против  0
Konctanciya  написала  16.01.2023 в 21:36  в ответ на #239
Хм.
Посмотрела в интернетах: на сайтах, где выставляют его фото, пишут "бюджетный косплей", "шутливый косплей". "Пародии на косплей" не встретила. Ну да, есть аутентичный косплей, но это же не значит, что все, что отклоняется от него, косплеем назвать уже нельзя. Тем более, что слово, как мне кажется, выходит из зоны субкультуры - его нередко используют для обозначения любого переодевания. Школьники, не взрослые, но тем не менее.

                
Максим Сергеев (advego)
За  3  /  Против  0
Максим Сергеев (advego)  написал  16.01.2023 в 22:26  в ответ на #246
Если выглядит это как пародия, разве этого не достаточно, чтобы считать пародией на косплей, нужно чтобы кто-то сначала именно назвал пародией? Логика же тем и сильна, что не требует апелляции к авторитетам, ей достаточно выполнения условий "если, то" и "не".

                
Konctanciya
За  1  /  Против  1
Konctanciya  написала  16.01.2023 в 22:53  в ответ на #247
Ну да, это пародия на косплей. Но при этом соблюдается основное условие косплея - переодевание в определённого персонажа. А значит, эта пародия на косплей - тоже косплей.
Есть солянка. Кто-то считает, что если не класть в нее оливки и сметану - это все равно будет солянка. А кто-то настаивает, что в настоящей солянке они должны быть, а иначе это не солянка - а суп просто. Оба по-своему правы. Так же и здесь.

                
Lika1977
За  0  /  Против  0
Lika1977  написала  17.01.2023 в 14:10  в ответ на #250
Даже если написано, что это косплей - это не косплей, так как косплей подразумевает создание точного, подчеркнём, точного образа с героя комикса или компьютерной игры. Сначала косплеили комиксы, потом стали косплеить компьютерные игры. Так что ни волосы из макарон, ни яблоки не подойдут категорически. Основа - это костюм. Вот есть костюм и надо его воссоздать. Ближе всего к косплею будут детские утренники в садиках, школах, новогодние маскарады для взрослых.

Вот Микки Маус и вот косплеи на него:
#275.1
400x709, jpeg
57.8 Kb
#275.2
520x710, jpeg
149 Kb
#275.3
529x706, jpeg
169 Kb

                
Максим Сергеев (advego)
За  5  /  Против  0
Максим Сергеев (advego)  написал  17.01.2023 в 19:15  в ответ на #250
соблюдается основное условие косплея - переодевание в определённого персонажа. А значит, эта пародия на косплей - тоже косплей.ЦитатаТут логическая ошибка - необходимость условия не означает всегда его достаточности. Ведь для косплея нужно не только переодевание (правильнее сказать - перевоплощение, так как переодевание - только один из возможных способов перевоплощения), но и, что самое главное - желание быть героем, в которого перевоплощаешься. Изначально ведь косплей возник, как увлечение фанатов - этот фактор тоже необходим, а вместе два этих необходимых фактора (желание быть каким-то героем + перевоплощение в него) и являются достаточными, чтобы это можно было с уверенностью и 100% назвать косплеем.

Это с точки зрения определений сути явления. Теперь рассмотрим с точки зрения однозначности донесения информации. Ведь когда мы общаемся, то должны стараться донести информацию однозначно, чтобы не возникало лишних вопросов, верно? Ну если в идеале.

И для исследования однозначности возьмем пример попроще: настоящий волк и игрушечный волк. Обоих можно назвать волком, верно? Верно. Но игрушечный волк является волком понарошку, он бутафорский. И чтобы донести кому-то информацию об игрушечном волке, недостаточно только слова "волк" (если нет другой информации о контексте - текстовой или графической), верно?

Если вы скажете просто "волк", что подумает ваш собеседник? Можно ли гарантировать, что он подумает именно то, что вы имели в виду (он может подумать и об игрушечном волке, не исключено, но речь о том, чтобы на 100% обеспечить совпадение задуманного вами и понятого им образа). Мы видим, что нет, нельзя гарантировать совпадения всегда, но если добавить дополнительное определение "игрушечный", то уже можно.

С этой точки зрения и "косплей" корейца, строго говоря, нельзя называть косплеем без дополнительного уточнения (в первоначальном комментарии этим уточнением были картинки), иначе мы можем ввести собеседника в заблуждение - он будет думать о косплее в его оригинальном значении, а речь будет идти о шуточном.

Так что если дополнительный контекст есть - можно опустить слово шуточный, и даже использовать слово "косплей" в переносном смысле при любом перевоплощении, даже ненамеренном, а если контекста нет - извините, но может получиться путаница.

В вашем примере как раз есть контекст - беря во внимание только переодевание (перевоплощение) или схожесть с кем-то ("перевоплощение"), люди называют что-то косплеем, при этом контекст дает нам понимание, что это все же не тру косплей:
Тем более, что слово, как мне кажется, выходит из зоны субкультуры - его нередко используют для обозначения любого переодевания. Школьники, не взрослые, но тем не менее.ЦитатаОсталось рассмотреть связь косплея и пародии на косплей с точки зрения теории множеств - можно ли утверждать, что пародия на косплей - это часть косплея, как например, тот же фотокосплей?

Фотокосплей - это перевоплощение (схожесть с героем) с обязательным желанием почувствовать себя этим героем (оба обязательных условия косплея присутствуют) и зафиксированное на фото (дополнительное условие, по которому можно отличить фотокосплей от видео- или аудиокосплея, например).

Пародия на косплей - это перевоплощение (схожесть с героем) и высмеивание героя (дополнительное условие, по которому можно отличить пародию - по определению).

Как мы видим, несмотря на смысловую связь с косплеем, пародя на косплей не входит в множество видов косплея (фото-, видео-, аудио-), так как не содержит всех двух обязательных признаков, но содержит только один из них.

Поэтому пародия на косплей входит в множество видов перевоплощений (и в множество пародийных перевоплощений), но не входит в множество видов косплея (НЕпародийных перевоплощений), так как эти множества не пересекаются:
#281.1
1284x937, jpeg
136 Kb

                
Konctanciya
За  0  /  Против  0
Konctanciya  написала  18.01.2023 в 12:24  в ответ на #281
«Ведь для косплея нужно не только переодевание (правильнее сказать - перевоплощение, так как переодевание - только один из возможных способов перевоплощения), но и, что самое главное - желание быть героем, в которого перевоплощаешься».

По поводу сути. У нас разный подход к определению понятия. Да, вы верно рассуждаете, если рассматривать некий изначальный косплей во время его зарождения. Сейчас, как мне кажется, это понятие утратило некоторые черты, вами перечисленные. Я бы оставила «для косплея нужно точное перевоплощение в той или иной форме в популярного героя фильмов или комиксов». Скажем, фестивали «Комик Кон» - на них оценивается именно воплощение, костюмы, антураж, а не степень желания, с которым его участники воссоздают образ. Вообще «желание быть героем, в которого перевоплощаешься» - сомнительный показатель. Тогда тот же фотокосплей – не косплей, поскольку вы не можете вычислить мотивацию косплеера. Может эта девушка вовсе не желает быть Красной Шапочкой, но ей идет красное, поэтому она ее неохотно косплеит ). То есть, оценкой степени косплеености для нас может служить только точность воплощения. И Ануча Саенчарт показывает, что этой точности может добиться при помощи нестандартных приемов. С юмором доказывает, да. Вот одна из его работ – ну один в один же. Неужели и это не косплей?

Однозначность донесения информации.

Ну так почти в любом случае все наши слова звучат в контексте, из которого мы и узнаем его значение.

«И для исследования однозначности возьмем пример попроще: настоящий волк и игрушечный волк. Обоих можно назвать волком, верно? Верно. Но игрушечный волк является волком понарошку, он бутафорский».

Игрушка – пародия на волка, да, хороший пример. Но, здесь, безусловно, «пародия», то есть «игрушка» - это первое и основное значение, «волк» - второстепенное. Сложно подобрать контекст, из-за которого может возникнуть неоднозначность. Если я говорю вечером в детской: «Ах, на меня напал волк», вряд ли кто-то решит, что на меня напало настоящее животное, скорее верно предположит, что это игра. А если я буду звонить из тайги и кричать в истерике то же самое в трубку, вряд ли кто подумает об игрушке. А вот в нашем случае сложнее, поскольку я не всегда могу уверенно определить, что в первую очередь хочет донести до нас кореец – пародию или перевоплощение. Мне кажется, они тут равнозначны.

«С этой точки зрения и "косплей" корейца, строго говоря, нельзя называть косплеем без дополнительного уточнения (в первоначальном комментарии этим уточнением были картинки), иначе мы можем ввести собеседника в заблуждение - он будет думать о косплее в его оригинальном значении, а речь будет идти о шуточном».

Я снова буду апеллировать к массовому восприятию. На многих сайтах его работы абсолютно серьезно называют «бюджетным косплеем», «дешевым косплеем». Контекст подкреплен фотографиями, да, но вот эта настойчивость в определении говорит, что многие воспринимают эти работы именно косплеем, а не просто переодеванием или пародией. А если что-то выглядит, как утка, крякает, как утка, и даже называют это уткой – может это все же утка?

«Это все же не тру косплей» - ну, конечно, это не тру косплей ) Это шуточный косплей.

Про пародию.
Озадачили настолько, что пошла изучать природу пародии ) В общем и целом, да, пародию выделяют в отдельный, вторичный жанр. Видимо, вы, судя по схеме, придерживаетесь той же точки зрения. Хотя есть мнения, что она не является отдельным жанром, поскольку слишком тесно связана с пародируемым явлением. Например, детектив-пародия – это все же детектив или пародия? Мне недостаточно информации, поэтому рассуждать по этому поводу, пожалуй, не буду.

Итак.

«Фотокосплей - это перевоплощение (схожесть с героем) с ̶«̶о̶б̶я̶з̶а̶т̶е̶л̶ь̶н̶ы̶м̶ ̶ж̶е̶л̶а̶н̶и̶е̶м̶ ̶п̶о̶ч̶у̶в̶с̶т̶в̶о̶в̶а̶т̶ь̶ ̶с̶е̶б̶я̶ ̶э̶т̶и̶м̶ ̶г̶е̶р̶о̶е̶м̶ ̶(̶о̶б̶а̶ ̶о̶б̶я̶з̶а̶т̶е̶л̶ь̶н̶ы̶х̶ ̶у̶с̶л̶о̶в̶и̶я̶ ̶к̶о̶с̶п̶л̶е̶я̶ ̶п̶р̶и̶с̶у̶т̶с̶т̶в̶у̶ю̶т̶)̶»̶ ̶ и зафиксированное на фото (дополнительное условие, по которому можно отличить фотокосплей от видео- или аудиокосплея)». Добавляем к этому «высмеивание героя (дополнительное условие, по которому можно отличить пародию - по определению)» и получаем, ну пусть будет, фотокосплей-пародию.

(Зачеркнула, поскольку не считаю обязательным условием).
#313.1
1200x1200, jpeg
158 Kb

                
Максим Сергеев (advego)
За  1  /  Против  0
Максим Сергеев (advego)  написал  19.01.2023 в 02:20  в ответ на #313
По поводу сути. У нас разный подход к определению понятия. Да, вы верно рассуждаете, если рассматривать некий изначальный косплей во время его зарождения.ЦитатаПри анализе существующих, не абстрактных явлений только так и можно рассуждать, иначе мы будем обсуждать все, что угодно, но не само явление. Впоследствии, конечно, можно развивать мысль, каким бы оно еще могло быть, но изначально нужно сформировать однозначное определение, которое бы давало возможность гарантированно любому другому человеку понять, о чем идет речь.
Сейчас, как мне кажется, это понятие утратило некоторые черты, вами перечисленные. Я бы оставила «для косплея нужно точное перевоплощение в той или иной форме в популярного героя фильмов или комиксов». Скажем, фестивали «Комик Кон» - на них оценивается именно воплощение, костюмы, антураж, а не степень желания, с которым его участники воссоздают образ.ЦитатаНет никакой разницы, что оценивается на фестивале, там могут оценивать и танцы или макияж, это на определение косплея не влияет, только на определение конкретного фестиваля.

Не нужно создавать дополнительный контекст, наоборот, нужно убрать его полностью, очистить последовательно от шелухи и мусора, чтобы добраться до сердцевины. Уберите фестиваль, оставьте только участников - ради чего они одеты, как герои фильмов или комиксов? Потому что фанаты этих героев, согласны? Не берем сейчас во внимание платных актеров, только тех, кто так нарядился по собственной воле и, внимание, желанию!

Если да, то вот они ключевые условия для точного и однозначного определения косплея, как такового - желание быть перевоплощенным героем. А вот дальше начинается то, что вы верно заметили:
Вообще «желание быть героем, в которого перевоплощаешься» - сомнительный показатель. Тогда тот же фотокосплей – не косплей, поскольку вы не можете вычислить мотивацию косплеера. Может эта девушка вовсе не желает быть Красной Шапочкой, но ей идет красное, поэтому она ее неохотно косплеит ). То есть, оценкой степени косплеености для нас может служить только точность воплощения.ЦитатаВерно, девушка может не желать быть Красной Шапочкой - ее могли заставить насильно одеться Красной Шапочкой или это ее работа, так одеваться, как у кого-то работа ходить и раздавать листовки кафе в костюме бургера. Более того, недобровольным или нежеланным может быть не только фотокосплей, но и просто косплей, и просто перевоплощение, и просто пародия, и пародия на косплей (юморист за деньги готовит номер через силу, не желая на самом деле что-либо пародировать и тем более косплей).

Все это можно изобразить диаграммами множеств, которые как и раньше, покажут, что косплей и пародия на косплей все же не стали ближе (прикрепил картинку номер 1). Просто мы добавили еще "грустные" грани явлений - если чего-то существующего на картинке не найдете (или найдете что-то существующее на картинке, но не могущее существовать в принципе), скажите, обсудим.
Ануча Саенчарт показывает, что этой точности может добиться при помощи нестандартных приемов. С юмором доказывает, да. Вот одна из его работ – ну один в один же. Неужели и это не косплей?

Ну так почти в любом случае все наши слова звучат в контексте, из которого мы и узнаем его значение.

Игрушка – пародия на волка, да, хороший пример. Но, здесь, безусловно, «пародия», то есть «игрушка» - это первое и основное значение, «волк» - второстепенное. Сложно подобрать контекст, из-за которого может возникнуть неоднозначность. Если я говорю вечером в детской: «Ах, на меня напал волк», вряд ли кто-то решит, что на меня напало настоящее животное, скорее верно предположит, что это игра. А если я буду звонить из тайги и кричать в истерике то же самое в трубку, вряд ли кто подумает об игрушке. А вот в нашем случае сложнее, поскольку я не всегда могу уверенно определить, что в первую очередь хочет донести до нас кореец – пародию или перевоплощение. Мне кажется, они тут равнозначны.

Я снова буду апеллировать к массовому восприятию. На многих сайтах его работы абсолютно серьезно называют «бюджетным косплеем», «дешевым косплеем». Контекст подкреплен фотографиями, да, но вот эта настойчивость в определении говорит, что многие воспринимают эти работы именно косплеем, а не просто переодеванием или пародией.

«Это все же не тру косплей» - ну, конечно, это не тру косплей ) Это шуточный косплей. ?Цитата
Похоже, мы с вами два разных вопроса обсуждаем все время. Вопрос, можно ли называть в некоторых ситуациях то, что делает Ануча Саенчарт, косплеем, не стоит. Можно, конечно, - если есть контекст, который помогает понять, что это шуточный косплей, что вы тоже признали.

Я же выше предлагаю обсудить более строгий вопрос - можно ли называть это косплеем вообще, без привязки к контексту. И с точки зрения логики получается, что нельзя, потому что неважно, что почти всегда наши слова звучат в контексте - нужно понять, как они будут звучать без него.

А без контекста если вы скажете, что на вас напал волк - будет неясно, какой, настоящий или игрушечный. Но скорее всего настоящий, подумают люди, верно?

И без контекста если вы скажете человеку, незнакомому с творчеством Ануча Саенчарта, что он занимается косплеем, будет неясно, каким, тем, который подразумевает желание сыграть героя или просто шуточным. Но скорее всего "настоящим", подумают люди, верно?

Если есть вероятность неправильного понимания, значит, этим термином называть его нельзя без контекста - строго, опять же.

Как если сказать "человек", имея в виду повара, который человек, конечно, но не просто человек, а готовящий еду. Так и кореец - не просто косплеер, а пародист-косплеер, но если есть фото или дополнительное описание, то дальше можно обойтись и просто "косплеер", и "бюджетный косплеер" - это все уже будут фигуры речи, призванные избавиться от постоянного повторения более длинного определения и вообще повторений в тексте.
А если что-то выглядит, как утка, крякает, как утка, и даже называют это уткой – может это все же утка?ЦитатаПростите, но утиный тест не включает "называют", так как это категория, которая может быть не связана со свойствами объекта. В оригинале так:

"Если нечто выглядит как утка, плавает как утка и крякает как утка, то это, вероятно, и есть утка."

И этот тест как раз опровергает, что занятие корейца - косплей, так как это хоть с натяжкой и выглядит, как косплей, но в первую очередь очевидно, что это насмешка над косплеем или героями, так что тест не пройдет, крякает он не как косплеер, а как пародист, да и плавает явно не как косплеер.
Итак.

«Фотокосплей - это перевоплощение (схожесть с героем) с ̶«̶о̶б̶я̶з̶а̶т̶е̶л̶ь̶н̶ы̶м̶ ̶ж̶е̶л̶а̶н̶и̶е̶м̶ ̶п̶о̶ч̶у̶в̶с̶т̶в̶о̶в̶а̶т̶ь̶ ̶с̶е̶б̶я̶ ̶э̶т̶и̶м̶ ̶г̶е̶р̶о̶е̶м̶ ̶(̶о̶б̶а̶ ̶о̶б̶я̶з̶а̶т̶е̶л̶ь̶н̶ы̶х̶ ̶у̶с̶л̶о̶в̶и̶я̶ ̶к̶о̶с̶п̶л̶е̶я̶ ̶п̶р̶и̶с̶у̶т̶с̶т̶в̶у̶ю̶т̶)̶»̶ ̶ и зафиксированное на фото (дополнительное условие, по которому можно отличить фотокосплей от видео- или аудиокосплея)». Добавляем к этому «высмеивание героя (дополнительное условие, по которому можно отличить пародию - по определению)» и получаем, ну пусть будет, фотокосплей-пародию.Цитата
С обязательным желанием - обязательно, как выше мы выяснили, иначе это будет не фотокосплей (строго!), а фотоперевоплощение. Естественно, не зная мотивации модели на фото, мы не сможем сказать, хотела она быть этим героем или нет, но по умолчанию все же будем думать, что хотела, так как это подразумевается в определении косплея, которое мы вывели из логических выкладок.

Так что строго говоря то, чем занимается кореец - это фотопародия на косплей, так как в первую очередь он желает выглядеть забавно, нежели жить тем героем.

Прикрепил вторую картинку, там это видно.
А вот в нашем случае сложнее, поскольку я не всегда могу уверенно определить, что в первую очередь хочет донести до нас кореец – пародию или перевоплощение. Мне кажется, они тут равнозначны.ЦитатаКонечно, можно всегда придумать свойства объекта, и особенно его мотивацию - этим, кстати, занимаются адвокаты, показывая, что их клиент совсем не желал зла, а бил чисто из жалости или воровал из-за душевной болезни.

Так и тут можно придумать, что на самом деле кореец - наивный юноша, у которого есть желание заниматься косплеем, но нет денег на костюмы и вот он в порыве быть похожим на грудастую девочку находит два яблока, прилепляет их куском каната и делает фото, на котором видит, что он очень похож на желанную героиню. И выставляет фото, но не понимает, почему все смеются, и поэтому ночами плачет, мечтая, как он в следующий раз станет блондинистым красавцем - и уж тогда точно все ахнут!

И в этом случае то, что делает кореец, конечно же, будет фотокосплеем, ведь он же искренне хочет перевоплотиться и быть тем героем, просто неудачно получается, из-за чего все над ним смеются (именно над его потугами, а не над иронией). Но мы же не будем это придумывать за корейца, который просто прикалывается и пародирует косплееров?
#366.1
1284x1800, jpeg
206 Kb
#366.2
1117x1055, jpeg
106 Kb

                
ali_baba
За  1  /  Против  1
ali_baba  написал  19.01.2023 в 09:01  в ответ на #313
Юмор и косплей.

Все грани осмеяния — негатив по отношению к оригиналу (не верю я в добрые пародии, только в случайный отрицательный эффект негативной рекламы) отрезают прообраз от созданного отражения. Это прием, который пилит первоначальный образ и созданный эмоцией шутника. Поэтому косплеем, как явлением первоначальным, где автор и образ слиты, может, конечно считаться, условно. И существует бюджетный косплей только благодаря тому, что первично появился метод косплея-признания.
Если я говорю вечером в детской: «Ах, на меня напал волк»ЦитатаПро волка в детской комнате. А я бы поверил, что настоящий. Особенно сегодня, особенно в детской.
пародию выделяют в отдельный, вторичный жанрЦитата
У этого "вторичного" жанра только в литературе уже девять теорий в русскоязычном сегменте. Ну ка на самые распространенные логосы. Так что, уже не вторичный, автономный.
Может эта девушка вовсе не желает быть Красной Шапочкой, но ей идет красное, поэтому она ее неохотно косплеитЦитатаПро Красную шапочку. Немного разбираясь в психологии и зная людей, скажу, что мотивация цвета в единичных случаях пересилит цельность художественного образа, и вряд ли любовь к красному пересилит неприязнь к девочке с корзинкой пирожков.

С интересом читаю Ваши посты в диалоге с Максимом. Люблю такую манеру общения. Приятно читать, не махалово словарями, а рассуждения умных и проницательных собеседников. Спасибо обоим.

                
Konctanciya
За  2  /  Против  0
Konctanciya  написала  19.01.2023 в 14:09  в ответ на #374
У этого "вторичного" жанра только в литературе уже девять теорий в русскоязычном сегменте. Ну ка на самые распространенные логосы. Так что, уже не вторичный, автономный.ЦитатаВо вторичности нет ничего плохого. В пародии слишком плотно используются приемы и особенности пародируемого (то есть, первичного) жанра-основы. Поэтому автономной она быть не может по определению, на мой взгляд.

                
ali_baba
За  1  /  Против  1
ali_baba  написал  19.01.2023 в 15:26  в ответ на #379
Любое художественное произведение имеет грунтовку — реальность или фантазию. Но это не повод считать их вторичным явлением. В таком ракурсе, пародия уже третична.

Одно и то же событие может быть изображено в жанре трагедии, комедии, эпоса. Пародии делают не только на конкретный роман/новеллу, но и на жанр в целом. Фильм Тарантино "Криминальное чтиво" - такой вариант. Никто не оценивает самодостаточность системы с точки зрения плохо или хорошо. Пародия это уже система, позволяющая зачислить такой вариант отражения реальности к отдельному жанру. Принадлежность к нему за основу держит все-таки не производные появления, а цели создания. Как-то так.

                
Konctanciya
За  2  /  Против  0
Konctanciya  написала  19.01.2023 в 17:47  в ответ на #382
Я говорю только про жанровые особенности. Представим, что произведение (неважно, музыкальное или литературное) - это горсть камней. Чашка, кувшин, корзина, мешок - сосуд, в который укладывают камни, чтобы донести до читателя (слушателя). Пародия - повторит очертаниями тот сосуд, который послужил для него основой. В этом вижу вторичность.

                
ali_baba
За  1  /  Против  0
ali_baba  написал  19.01.2023 в 18:50  в ответ на #384
С такими аналогиями я пасую...

                
ali_baba
За  1  /  Против  0
ali_baba  написал  12.10.2023 в 22:28  в ответ на #390
Сам себе отвечу. Вспомнил баталии по поводу косплеев.

Случайный косплей на Наполеона из рекламы "Банк Империал".
#530.1
904x472, png
0.76 Mb

                
Konctanciya
За  6  /  Против  0
Konctanciya  написала  18.01.2023 в 12:26  в ответ на #281
И вот вам котиков-косплееров в ленту. Они здесь великолепны, не находите? )
#314.1
1200x630, jpeg
137 Kb
#314.2
1200x630, jpeg
413 Kb

                
ali_baba
За  1  /  Против  1
ali_baba  написал  18.01.2023 в 14:46  в ответ на #250
Кажется, основной посыл косплея — все-таки не одежда, а внутренний резонанс. И ставить рядом глубокую симпатию и желание сделать иронический слепок - путать жанровые константы...

Пародия — денотат глубокой симпатии к образу + коннотат юмора. Если бы это было одно и то же, жанр "пародии" не пришлось бы идентифицировать в отдельную область. Правда, есть тонкая грань. Если уровень насмешки не шкалит выше иронии, то с натяжкой можно сказать, что почти нейтральный, даже доброжелательный косплей может считаться таковым.

В случае же с корейским товарищем — сложно даже понять, что именно он пародирует: конкретные образы, само явление косплея или синдром фанатизма по образам. Но это пародия. В косплее все серьезнее, хотя и в игровом формате.
И это..Я бы не стал мешать одежду и пищу. Нерелевантные примеры.

                
Еще 76 комментариев

последний: 15.01.2023 в 18:06 в ответ на #64
Lika1977
За  1  /  Против  0
Lika1977  написала  16.01.2023 в 07:38  в ответ на #52
Отличия в смысле, да.

                
Lika1977
За  1  /  Против  0
Lika1977  написала  16.01.2023 в 07:35  в ответ на #50
Согласна, это именно пародия. То есть тут идёт высмеивание косплея уже. Но при хорошем настроении такое принять можно. При плохом настроении - может и не понравиться.

                
gaskonets
За  2  /  Против  1
gaskonets  написал  16.01.2023 в 02:15  в ответ на #48
И в чем прикол? Обезьянничество какое-то.

                
ambidekster
За  0  /  Против  0
ambidekster  написала  15.01.2023 в 19:57  в ответ на #41
У "рофлить" какой точный синоним?

                
Nykko
За  1  /  Против  0
Nykko  написал  24.01.2023 в 10:51  в ответ на #14
Нет. Косплей - это НЕ пародия.

В русском языке однозначного соответствия этому термину нет, так что - нормальное совершенно слово. Не вызывает у меня ни малейшего "скрежета", в отличие от всяких рофлить-агрить. Оно звучит совершенно нормально и уместно.

Но! Тут другой момент есть, конечно. Когда это слово используют в _переносном_ смысле - вот как раз вместо "имитировать", "пародировать", "подражать". Но это - именно переносное значение, а вот основное - в русском языке просто отсутствует, потому что это специфический термин.

П.С. Лень читать всю ветку, если это уже 100 раз перетерли - просто не отвечайте :).

                
Lika1977
За  0  /  Против  0
Lika1977  написала  16.01.2023 в 05:38  в ответ на #7
Мне такая идея пришла ещё, в дополнение к сказанному. Получается, если косплеить идёт от компьютерных игр, создать образ героя, перевоплотиться в него. Но если утрировать, тогда можно рерайт приравнять к косплей. Почему нет? Прикольно: "косплеить текст". Но звучит как-то несерьёзно. Рерайт текста - более серьёзно, по рабочему.

                
Konctanciya
За  3  /  Против  2
Konctanciya  написала  15.01.2023 в 16:40
Потому что это уместно в некоторых ситуациях? :)
Это же естественный процесс: пополнение словарного состава языка за счет заимствований. Что-то приживётся (может останется только в молодежном сленге или субкультурах, а может перейдет в общую лексику), что-то отпадёт. "Агриться" - я, кстати, давно не встречала.

                
Nanali
За  9  /  Против  1
Nanali  написала  15.01.2023 в 17:08
Русский язык - как личность, живой и самодостаточный. Лишнее в нем просто не приживается. А приживается (на время или постоянно) только то, что позволяет передать смысл, который не заложен в других, уже считающихся "своими" словах.

Ни один из перечисленных пунктов. Ближе всего мнение Констанции: тогда, когда это будет уместно и максимально точно.

Я спокойно скажу: подруга, ты вообще-то добрая, но агришься. Вместо того, чтобы объяснять: ты вообще-то добрая, но когда отвечаешь на некоторые комментарии в сети, становишься злой как мегера. Короче и точнее. Поскольку значимый оттенок слова - именно "злиться на сетевые комментарии". В классическом русском аналога нет, ибо сами сети - не столь давнее явление. Возможно, возникнет иной термин (или кончится интернет:), но пока почему бы не воспользоваться этим?

Насчет косплеить - тут вообще другой случай и другое языковое явление. Косплей - субкультура. Как почти забытый сейчас панк, например. И в свое время спокойно можно было сказать: чего ты панкуешь? То есть ведешь себя как панк; объяснений не требовалось, поскольку особенности субкультуры знали все. Потому в выражении "он опять косплеит" не вижу ничего, нарушающего законы языка.

                
qraziya
За  2  /  Против  0
qraziya  написала  15.01.2023 в 17:26
Вы ещё и Котёноки упомянули. А он между прочим может зайти покекать с комментов.

                
SergejLukash
За  2  /  Против  0
SergejLukash  написал  15.01.2023 в 18:08
Хмм, думаю 5.
Ведь это не секрет - есть вполне себе живучие стереотипы или устоявшееся мнение, немецкие машины надежные, японская электроника вах, вах, английский суд самый честный суд и т.д.

                
diego86
За  5  /  Против  0
diego86  написал  15.01.2023 в 18:20
Считаю, что англицизм англицизму рознь. Есть заимствованные слова из англиского, которые ты никак не заменишь. Ну, если только жить где-то отшельником в избе без света в глухой тайге. Дауншифтинг какой-то получается. (Опять англицизм)

Ну, правда, вот вы заходите в большой магазин электроники. В нем все, от фенов, до самых навороченных компов. Каким образом вы объясните консультанту, чтобы он вам показал "смартфон" средней ценовой категории. Вот как вы назовете этот девайс (опять англицизм, ну не назвать же "устройство для переговоров")? Это просто пример. На самом деле очень много слов заимствованных и тут ничего не поделаешь. Либо используй, либо тебя просто не будут понимать.

                
Stop
За  2  /  Против  1
Stop  написала  15.01.2023 в 18:28
Когда люди злоупотребляют англицизмами, это может происходить и по скудоумию, и по недомыслию, и все другие варианты - тоже подходят. У каждого человека свои причины, но чаще всего встречается банальный выпендреж.

Мне англицизмы не нравятся. Считаю, если есть возможность не употреблять такие слова в речи, то лучше именно так и поступить. Англоязычная культура - странная культура, и заимствования из английского не украшают наш язык. Даже если нет точных слов в русском для описания какого-либо понятия, лучше все равно не использовать англицизмы, по моему мнению.

                
suroksvet
За  2  /  Против  1
suroksvet  написала  15.01.2023 в 22:09
кекнула

                
Lika1977
За  2  /  Против  0
Lika1977  написала  16.01.2023 в 06:21
Я считаю, что новые слова должны быть. Это прикольно. Если говорить о заимствованиях слов из других языков, в частности из английского, французского, немецкого, то таких слов в русском языке уже великое множество. Просто огромное множество. Просто их уже не замечают, что когда-то они были английскими или французскими.
Ломоносов: "Простирайтесь в обогащении разума и в украшении российского слова".
Заимствование слов, обогащение лексики полезно для языка. Они позволяют избегать длинных описаний.
Например, выражение "торговля в определённом месте 1 раз в год" можно заменить одним словом "ярмарка". Пришло оно из немецкого.
Некоторые считают, что слова "шоппинг", "консалтинг", "лизинг", "маркетинг" засоряют русский язык. Я так не считаю. Мне кажется, без слов "маркетинг" или "маркетолог" уже вообще невозможно обойтись.
Примеры. Из головы мне сложно, конечно, вот так взять. Но обратиться можно за помощью к интернету.
Кстати говоря "трагедия", "комедия", "пародия" пришли к нам из Древней Греции.
Трагедия - козлиная песнь;
Комедия - медвежьи праздники;
Пародия - пение наизнанку.
Почему "комедия" идёт от такого странного выражения "медвежьи праздники"? Оказывается, праздники устраивали в марте в честь богини Артемиды. В марте медведи просыпались от зимней спячки. Это и дало название данным представлениям. Вот, оказывается, откуда вообще все пошло.
Вот ещё тоже интересно. Оказывается имя Воланд (Булгаков "Мастер и Маргарита") имеет германское происхождение. В средневековье оно означало "обманщик", "плут".
Сноб имеет латинское происхождение. Выражение sine nobilitas переводится "без благородства"сократили до s.nob. Так на английских кораблях стали называть пассажиров, которые не имели права обедать с капитаном. Позже в английских домах так называли тех гостей, которых объявляли без титула. Вообще мне кажется сейчас оно имеет другое значение несколько. Сноб - надменный. Ну это моё мнение.
Гарнир, глясе, консоме, котлета даже - это все французские слова.
Глясе - замороженный, ледяной;
Консоме - бульон.
Кстати винегрет - это русское слово. Во всем мире это блюдо называют русский салат.
Если я вас утомила, то прошу меня извинить. Этого я ничего не знала, специально почитала для вашего поста.

                
lucky_bee
PRO
За  1  /  Против  0
lucky_bee  написала  16.01.2023 в 11:59
Считаю:
4. Следуя моде.
Но еще:
2. От недостаточного словарного запаса.
5. Из желания прослыть модным и стильным (або щоб виглядати молодше)

У каждого поколения свои "модные словечки" чтобы отличаться о старших и, конечно, быть круче их. Но проходит время, новое поколение придумывает или заимствует другие словечки, а предыдущий сленг подзабывается. Ну, может, пару каких-то очень широко употребительных останутся - надолго или не очень.

Насчет всех технических терминов ("гаджеты", "ноуты" и т.п.): исчезнет предмет - исчезнет и его английское (или англизированное) название (вот как "видик" или "сидюшник"). А появится новая техника, например, китайская, японская с их названиями - новые поколения будут погружаться в китае- или японоязычную среду :)))

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/freestyle/8044365/?o=0&l=1&n=14