Мне совершенно непонятно, как и кто будет оценивать переводы. Особенно на иностранные языки. Или рерайт и копирайт на иностранных языках. Или у вас есть суперспециалисты в этой области? Если считать со школы, то я оба своих рабочих языка (английский и немецкий) изучаю более 30 лет. Знаю словечки, которые "Мультиязычная проверка" красным выделяет. Постоянно дополняю "Мультитран". Однажды обратился в ЛПА по поводу отказа о переводе на английский. Мне ответили, что «возможно ошибка в таком-то месте». А возможно это вовсе и не была ошибка?
Возьмем вторую сторону медали. Кто способен оценить соответствие перевода иноязычному тексту? Тем более, что иногда заказчики требуют адаптировать текст, т.е. сократить или подвести его под русскоязычные реалии. У вас есть спецы, которые объездили почти все англоязычные страны? Или месяцами переводили для носителей английского языка? Есть такие, которые не один десяток раз бывали в Германии, учились в Венском университете, работали на немецких фирмах?
Кроме того, есть такое понятие как "вариативность грамматики". Т.е. можно сказать и так, и так. И оба варианта будут верны. Вы декларируете среди своих услуг переводы. Обычно это самые дорогостоящие заказы. После этого тестирования отток хороших переводчиков с сайта, думаю, скоро будет ощутим. И соответственно заказы на перевод.
А вот я уже несколько месяцев ничего не пишу на бирже. И вряд ли найду время писать хоть более-менее регулярно. Но, допустим, захочу пройти эту сертификацию из спортивного интереса. Кем меня считать - "своим" или "сторонним", брать с меня 10 или 30 баксов?
"И вряд ли найду время писать хоть более-менее регулярно." - зачем вам тогда сертификация? Из спортивного интереса заявки приниматься не будут, извините. Мы не марки раздаем, а формируем базу высококлассных исполнителей, которые бы активно работали по заказам.
Будут критерии. Положим, если за последние 3 месяца не выполнено 50 работ, то будем считать вас сторонним. А будем ли мы вообще сертифицировать сторонних - это мы еще не решили, т.к. и из своих должен набраться довольно большой пул авторов.
"за последние 3 месяца не выполнено 50 работ" - причина у востребованного автора может быть и такая: цены на Адвего уже не подходят. А вот пройти платную аттестацию для того, чтобы иметь доступ к заказам по $5 - 10, возможно, и захочет.
Каждая заявка будет рассматриваться индивидуально, но те авторы, которые уже активно работают сейчас - в более привилегированном положении по умолчанию.
Добрый вечер. Можно узнать, до какого времени нужно успеть подать заявку? Не хотелось бы опоздать, но и заказчиков не хочется подвести, так как "...весьма вероятно, что ваш аккаунт будет заблокирован для работы в Адвего на 1 неделю". Спасибо.
Боюсь спросить: а те, кто не будут сертифицированы, получается, потеряют половину своих заказчиков, да и остальные будут смотреть на нас, как на мусор? Вы - без сертификата, значит выполняйте наши заказы по минимальной цене или вообще мы на вас не посмотрим. Так, что ли?
Оценка тестирования будет проходить по четырем категориям (см. старпост). При этом только ОДНА категория подлежит безупречно объективному анализу – грамотность.
Остальные три оценки - общее качество текста, соответствие поставленной задаче и умение работать с ключами – будут отражать не только реальное положение текстовых дел, но и субъективное мнение модераторов. Особенно пресловутая «креативность». А уж выяснение «интересен ли текст потенциальному читателю» и/или его "продажность" потребует социологическо-маркетинговых исследований. Такие вердикты некорректно объявлять, словно оценки за школьное сочинение.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186