Лучший комментарийTatySh написала 25.03.2013 в 23:27
0
Ни в коем случае не претендую на роль переводчика, но английский знаю. Что можно сказать? Это русский вариант английского. Очевидно, что этот человек ...Ни в коем случае не претендую на роль переводчика, но английский знаю. Что можно сказать? Это русский вариант английского. Очевидно, что этот человек - не переводчик (профессиональный) и не носитель языка. Потому что носитель так фразы не построит. Оценивать бессмысленно, поскольку неизвестно предназначение текста. Для русскоязычной аудитории - нормально, для англоговорящей будет, возможно, чучмекский вариант английского (это просто предположение, пусть выскажутся профессиональные переводчики).
Kyrgyzstan's Energy companies continue waste the funds. -------continue wasting funds
long-term payables ------ payable прилагательное
The Power Plants - Electric Power Plants (а в принципе можно и транслит оставить, чтоб читающий не спутал с чем-то еще)
is not happening - doesn't take place уж тогда
to the amount 95.9 million - to the amount of
Это - то, что бросилось в глаза. Текст кажется калькой с русского, поэтому на английском воспринимается трудно. Не могу сказать, что прямо Супер - смотря кто переводил ))
only the arrears of "The National Electric Network of Kyrgyzstan"-------------the arrears of "The National Electric Network of Kyrgyzstan" alone
Смысл для посетителей понятен. Если не требуется блистать правильным английским в новостях для привлечения клиентов (то есть сайт-магазин к примеру, а новости - для галочки), то сгодится.
Здравствуйте! В ближайшее время мне будет нужен переводчик для постоянного сотрудничества. Буду очень рад сотрудничать с Вами. Если честно, то я поражен качеством Вашего перевода. Наверняка Вы - один из лучших переводчиков Адвего.
Думаешь? :) Просто фраза "я поражен качеством Вашего перевода" ввело немного в заблуждение. Такое ощущение, что он посмотрел несколько работ и сделал такой вывод.
Тем более делать заявление "Вы - один из лучших переводчиков Адвего", видя лишь то, как человек исправляет ошибки, имхо, немного неверно :) Да, может это и действительно так, но надо сделать пробник или увидеть портфолио, как минимум. Мое мнение :)
Лучший комментарийTatySh
написала
25.03.2013 в 23:27
00
Ни в коем случае не претендую на роль переводчика, но английский знаю. Что можно сказать? Это русский вариант английского. Очевидно, что этот человек - не переводчик (профессиональный) и не носитель языка. Потому что носитель так фразы не построит. Оценивать бессмысленно, поскольку неизвестно предназначение текста. Для русскоязычной аудитории - нормально, для англоговорящей будет, возможно, чучмекский вариант английского (это просто предположение, пусть выскажутся профессиональные переводчики).
Без минуса, просто заметила, что в оригинале имя "Эльмира" в переводе стало "Elvira". Остальное вычитывать, увы, нет времени. Nuraishat хорошо написала выше.
Как это... вот, русский по английски. Норм, читать можно, все понятно, на ошибки Вам пальчиком выше четко указали. Но все совсем не так печально - опыт дело наживное, а все эти оплошности действительно относятся скорее к практике, чем к пониманию языка, в принципе.
З.Ы. Я поставила плюсик. Аргументирую на выбор: у меня кума лев по гороскопу/у меня тоже рыжая гр... эээ волосы/с царями зверей надо быть вежливее/сегодня светило солнце/скоро лето/весны не будет
Я вообще не по теме и ничего не понимаю в английском. Я немного по другому вопросу. Скажите, вам нужны новости о телефонах? Если да, то я в принципе мог бы с вами поработать в этом направлении.
Обыкновенные такие. На тему телефонов и мобильной связи. Где видел не помню, но в какой-то теме усмотрел, что у вас есть определенный интерес к этому виду контента. Так нужны подобные новости, али нет?
Цена небольшая, всего 1 у.е. В основном делаю рерайт, но можно и копирайт "забацать". Но это будет уже дороже. Что касается уток с размещением на известных тролль-форумах и прочих площадках - это обсуждается отдельно. Довольно сложная работа. Но могу попробовать. С моим стилем письма можно осмотреться тут - http://advego.ru/profile/Whabakee/author/. Там сейчас висят в продаже 6 новостей. Посмотрите.
Нет, в этом случае я открываю 2-3 (максимум 4) источника и полностью переделываю текст. После этой процедуры вы вряд ли найдете источник с которого я брал информацию.
Так какой же это копирайт?! :)) Адвего именует этот вид работы как "Рерайтинг из 2-х и более источников — написание нового текста на основе нескольких исходников".
Да? Значит это рерайт. Я почему-то всегда думал, что рерайт из двух и более источников - это копирайт. А если нужно написать про МКС? Обязательно лететь в космос и все там осматривать? Как-то глупо. В этом случае можно просто найти несколько исходников и качественно переработать текст. ИМХО.
Просто там было немного другое написано, я стерла, но запятую проглядела, простите засранку. Вас интересовало мнение о Вашем переводе, а Вы не желаете слушать )
Мнения и конструктивная критика была в самом начале. Все это я с удовольствием выслушал :))
От Вас ничего полезного не услышал, кроме непонятной воды и попытки шуткануть, где это явно не приветствуется :)) Это как, к примеру, на вашу просьбу рецензировать текст я бы ответил "Чё, через синонимайзер прогнали что ли?".
Перевожу для тех, кто в танке: "Текст перевода воспринимается так, будто он был просто отредактирван после Гугл-переводчика, кроме того, в нем присутствуют пунктуационные ошибки". Так доходчиво? Или Вас интересует строго положительные мнения, на 5 с плюсом, а остальные воспринимаются в штыки? Тогда бы так и написали: "Жду только офигенные оценки!"
"Те, кто знает офигенно английский, оцените, плизз :)))" и чем Вас обидел вопрос о Гугле, если Вы сами такой заголовок выставили????
Спасибо, что за пределами танка вы мне смогли расшифровать свой вброс.. хДД И с чего вы взяли, что я обижаюсь? :) Я просто сказал, что написали вы чушь полнейшую.
Положительные мнения мне не нужны. Если бы был мой текст, я бы может для поднятия самооценки попросил похвалить, но это статья человека, которого планирую взять на работу. Вот мне и интересен его уровень :))
" Привет! Ооочень надо :)) Профи, дайте оценку перевода с русского на английский... если укаж--е--те на конкретные ошибки, буду крайне признателен :) " С 2009 года никогда не троллил.
Тружусь сам по себе, свой собственный. Иногда захожу посмотреть как народ работает, чем в воздухе пахнет. Лишний раз авторов подыскать, растут ведь- свои проекты открывают. Перевод статьи как раз для MFA, адсенсу понравится, энергетика, кредиты, экономика, министерство обороны.
Я не носитель и не профи в плане переводов, но мне понравилось... Прям как в учебнике написано, без всяких лингвистических изысков:))) Чо хотела сказать этим постом? Если статейку прочитает человек хотя бы с базовым знанием игнлиша, то без вопросов всё поймёт, а как уж коренные англичане отреагируют, кто их знает:)
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186