Лучший комментарийsvetik04 написала 09.03.2015 в 00:16
84
Марго, вы прикидываетесь или как? Ну повторите падежи что ли... ЧТО хочет женщина? - Обновку. (винительный падеж). ЧЕГО хочет женщина? - Конфет ...Марго, вы прикидываетесь или как? Ну повторите падежи что ли... ЧТО хочет женщина? - Обновку. (винительный падеж). ЧЕГО хочет женщина? - Конфет. (родительный падеж). Т.е. в данном случае зависит от контекста.
У меня действительно нет ответа, ибо не я придумываю правила русского языка. Я всего лишь им следую.
Лучший комментарийjuli170378 написала 08.03.2015 в 23:40
68
Маргарита, суть не в Чернышевском, а в отрицании))) При утверждении используем винительный падеж: что делать? При отрицании - родительный: чего не ...Маргарита, суть не в Чернышевском, а в отрицании)))
При утверждении используем винительный падеж: что делать? При отрицании - родительный: чего не делать?
Нелюбимая вами ссылка: http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=otr Конкретная цитата оттуда: "Какой падеж нужен при отрицании?.. Нужен родительный падеж... если в качестве зависимого слова используется местоимение: не допущу этого; не делайте того."
Лучший комментарийRokintis написал 08.03.2015 в 23:29
65
Марго, Вы очаровательный Enfant terrible этого сайта и порой Ваши умозаключения поражают нетривиальностью и свежестью. Но вот в данном случае мне ...Марго, Вы очаровательный Enfant terrible этого сайта и порой Ваши умозаключения поражают нетривиальностью и свежестью. Но вот в данном случае мне кажется, что Вы уже поняли, что заблуждаетесь, но стремитесь "держать марку".
В исследуемой широкими массами авторов конструкции: "Сначала рассмотрим, чего делать нельзя" — противное просторечное (якобы) слово ЧЕГО является на самом деле родительным падежом хорошего, интеллигентного, вхожего в лучшие дома слова ЧТО. Правда-правда.☺
Конечно, глазу приятнее было бы видеть на его месте местоимение ЧТО в винительном падеже: "Сначала рассмотрим, что делать нельзя", но все же родительный падеж в виде ЧЕГО существует, как это ни прискорбно.
Обожемой... Сегодня всем известно и ни для кого не секрет, что в современном мире - точнее, в современном русской языке существуют вопросительные местоимения. Которые, как и все остальные местоимения, склоняются по падежам. В контексте ТСа "что" - вопросительное местоимение в родительном падеже. Личное мнение по этому поводу может быть любым, но правила русского языка никто не отменял. И пофигу, что корежит иностранцев - их вечно что-то корежит. А современным россиянам следует подучить язык.
Все современные правила прописаны в Грамоте.ру. Современные, а не столетней давности. И в них слово "чего" обозначено как родительный падеж вопросительного местоимения "что". Так что мнения мнениями, а правила (современные) едины для всех.
Ну так и говорите: "что", а не "чего", когда не существует родительного падежа априори в каком-либо контексте. Светик, оставайтесь при своем мнении, трактуйте правила, как вам угодно. Говорите "чего", когда нужно говорить "что". Я даже не подозревала, что Ушаков тот-же - наш современник.:) И еще я никогда не знала, что тексты в Адвего для заказчиков пишутся на просторечивом, разговорном русском языке, если того не требуется специально. Я думала на правильном русском. "Что Вы хотите в подарок", а не "чего Вы хотите в подарок". Но, повторяю: как Вам будет угодно, так и разговаривайте. пишите. What Women Want?
Мне угодно писать грамотно, на правильном русском. А вы можете писать по своему усмотрению, я же не возражаю. А вообще никаких трактовок нет, все предельно ясно и однозначно: [ссылки видны только авторизованным пользователям]
Вам просто нечего ответить: почему "Что делать", а не "Чего делать", а аргументов против Чернышевского и правил русского языка у Вас увы, нет) Так попробуйте с помощью Грамоты.ру тогда.
Марго, вы прикидываетесь или как? Ну повторите падежи что ли... ЧТО хочет женщина? - Обновку. (винительный падеж). ЧЕГО хочет женщина? - Конфет. (родительный падеж). Т.е. в данном случае зависит от контекста.
У меня действительно нет ответа, ибо не я придумываю правила русского языка. Я всего лишь им следую.
[ссылки видны только авторизованным пользователям] вот тут посмотрите и убедитесь, кто прав. оба варианта корректны, как пишет Грамотару. падежи не при чем. А если оба варианта корректны, то каждый сам вправе решать, на свое усмотрение, говорить ему "что" или "чего".В меру воспитания.
Маргарита, суть не в Чернышевском, а в отрицании)))
При утверждении используем винительный падеж: что делать? При отрицании - родительный: чего не делать?
Нелюбимая вами ссылка: [ссылки видны только авторизованным пользователям] Конкретная цитата оттуда: "Какой падеж нужен при отрицании?.. Нужен родительный падеж... если в качестве зависимого слова используется местоимение: не допущу этого; не делайте того."
juli170378 , даже в Википедии, перевод фильма What Women Want? озвучили, как: "Чего хочет женщина?". Где отрицание? Ничего же не отрицает, а спрашивают, что хочет женщина и в англ. яз. также What это "что". Отрицание в чем в вопросе что хочет женщина, раз пишут "чего хочет женщина"
Вот я бы не советовал приводить в качестве примера русские прокатные названия иностранных фильмов. Особенно от нынешних локализаторов\дистрибьюторов. Могу привести сотню примеров когда они названия берут с потолка.
Дык я о чём и твержу. Грамота пишет, ссылку я дала, что корректно и "что хочет женщина" и "чего хочет женщина". Но грамотный человек при написании литературного текста предпочтет "что".
Нет, я не об этом. Я о том, что, например, фильм Fast and Furious - у нас называется "Форсаж", The Village - "Таинственный лес", Last Vegas - "Старперцы", Hangover - "Мальчишник в Вегасе" и т. д.
Hangover - это бодун или похмелье. "Кто ж пойдет на фильм с таким названием? А так как эта комедия с дурацкими шутками и ситуациями, то и название должно быть веселое и завлекающее.". Я думаю, у локализаторов такой ход мыслей.
Марго, Вы очаровательный Enfant terrible этого сайта и порой Ваши умозаключения поражают нетривиальностью и свежестью. Но вот в данном случае мне кажется, что Вы уже поняли, что заблуждаетесь, но стремитесь "держать марку".
В исследуемой широкими массами авторов конструкции: "Сначала рассмотрим, чего делать нельзя" — противное просторечное (якобы) слово ЧЕГО является на самом деле родительным падежом хорошего, интеллигентного, вхожего в лучшие дома слова ЧТО. Правда-правда.☺
Конечно, глазу приятнее было бы видеть на его месте местоимение ЧТО в винительном падеже: "Сначала рассмотрим, что делать нельзя", но все же родительный падеж в виде ЧЕГО существует, как это ни прискорбно.
Жирный плюс - за ж*** есть, а слова — нет. Как раз пару минут назад мы дома эту фразу вспомнили. (Вне связи с форумом, конечно.) Здесь она очень "фтему".
Эх, наверно, у меня талант к слоганам, видите, как: "В исследуемой широкими массами авторов конструкции" массы запутались, так и не ответив - почему роман Чернышевского: "Что делать?" называется, а не "Чего делать?". Может вы ответите? :)
А я повторяю: в правильной, грамотной, литературной русской речи люди употребляют что, а не чего)
Ну, давайте еще раз. Утверждение: ЧТО делать. *подмигнул Чернышевскому* Отрицание: ЧЕГО не делать. *еще раз подмигнул Чернышевскому и поклялся никогда не перечитывать его так называемый роман*
Это всё игра слов, что Вы, светик и juli170378 пишите.
Нет? :)
Тогда объясните, почему What Women Want? - врусском такие же, как вы, переводят: "ЧЕГО хочет женщина". а не Что хочет женщина, хотя его грамотные люди переводят именно как Что хочет женщина. изв. за отсут кавычек, я создала нов тему: http://advego.ru/blog/read/freestyle/2159796
Да я опечаталась вернее даже - оговорилась. Жаловаться не буду, но сесли вывсе пишете и пишете :) то пишите, пожалуйста лучше тут: http://advego.ru/blog/read/freestyle/2159796 буду благодарна за совет.
Ну шо мне остаецца делать, ежели меня припер в темном месте к теплой стенке младенец, к которому я неравнодушен? *при этих словах зарделся* Сдаюсь. Глагольте.
Да я ужо вся обглаголилась и переглаголилась) Что хочет женщина? или Чего хочет женщина? Вроде она "супу хочет, аж хохочет" - отрицаний не наблюдается? :)
п.с. Вот дёрнул меня вчера мой язык сказать фразу, в которой все предельно ясно, но вызвало такой шквал)
Эх, а на вопрос Вы так и не ответили: "что хочет женщина" или "чего хочет женщина", когда What (англ.) - это явно "что", а некотрые грамотеи аши пишут его, как "чего" в данном контексте. Ладно хоть не "ЧАВО хочет женЧина" мы видим на афишах в России...
А разве это не БСП (бессоюзное сложное предложение)? Первая часть - Сначала рассмотрим (односоставное, определенно-личное предложение); вторая часть - чего делать нельзя (односоставное, безличное). А между ними нужно поставить двоеточие, т.к. вторая часть поясняет, объясняет, раскрывает значение первой части. Если же написать это предложение через запятую, то получится СПП (сложно-подчиненное предложение), а местоимение превращается в союзное слово, соединяющее придаточное изъяснительное к главному.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186