1) Название плагина adobe flash player на русском языке.
Проверка сервисом Адвего - ошибка. И флЭш и флЕш.
2) Покерный термин флеш (роял флеш)
Вопрос - как, с точки зрения Адвего писать эти термины?
С точки зрения сервиса проверки, существует только флешь (воен. устар.) - вид полевых укреплений?
N.B.
Вопрос не праздный и не умозрительный, статья не прошла модерацию.
Привет, Лена! :) Пагуглел: Лопатин и "флеш" дает, Ефремова щетает, шо флеш = флэш, а грамотеи gramota.ru говорят, что правильно "флеш", а на все возражения в виде ссылок на Лопатина глубокомысленно молчат :)
Ага, я тоже с утра обогатилась. Глубокомысленность Грамоты.ру вообще потрясает. ЛОгика у Лопатина иной раз хромает, на мой взгляд, но при чем тут чей-то взгляд, если это словарная норма, кодифицированная и неварьируемая? Скоро будем половину слов по-американски писать, чтобы в орфографический конфликт не войти ни с кем. =))
>>Ефремова щетает, шо флеш = флэш не имея дерзости спорить с маститыми филологами, не мешает иметь в виду, что flesh=fleisch=МЯСО. поэтому "флЕшка" - это, извините, "мяска". поэтому все-таки "флЭшка"
Привет, Наташа! :) Честно говоря, не совсем понял, что ты хотела сказать. Или совсем не понял :) ФлЕшка к "мяске" вряд ли какое-то отношение имеет. (Если ты о flash memory stick).
привет) я именно о том, что flash транскрибируется как [флЭш] - с внятным открытым "э", поэтому городить там "е" по меньшей мере странно. а флЕш - это мясо
Нет, не праздный.8( Написал flash - статья прошла. Больше орфографических не было. Чем тогда руководствовался человек? О_о . Хочу знать, как тут принято писать IT-термины и названия фирм и ПО . Не все и не всегда можно написать на языке оригинала. :(
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186