Биржа маркетинга Каталог услуг Проверка на антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Свободная тема — Форум Адвего

боковая панель
Разное / Свободная тема
Mirjena
Тема для общения переводчиков
Тема закрыта
Написала: Mirjena , 06.02.2015 в 16:49
Комментариев: 162
Комментарии
777NADIA777
За  11  /  Против  0
Лучший комментарий  777NADIA777  написала  19.02.2015 в 16:11

Там много полезной информации о "переводчиках"). ... Там много полезной информации о "переводчиках").

#83 
777NADIA777
За  7  /  Против  0
Лучший комментарий  777NADIA777  написала  19.02.2015 в 01:38

Тоже рассчитываете гуглоперевод прислать, как мне?)

#49 
DELETED
За  11  /  Против  2
Лучший комментарий  DELETED  написала  18.02.2015 в 13:40

На мой взгляд, ни один из них, объясню, почему: 1. Remember = запомнить, а не вспомнить. 2. В Ваших переводах нет обозначения побуждения к ... На мой взгляд, ни один из них, объясню, почему:

1. Remember = запомнить, а не вспомнить.

2. В Ваших переводах нет обозначения побуждения к действию.

В первом варианте потерялось определение "значительные". Второй вариант избыточный, много дублирующей информации.
Хотелось бы видеть контекст, конечно: нельзя говорить об адекватности перевода на уровне одной фразы.
Предлагаю свой вариант:

Please, recollect (или recall) two or three actions requiring from you considerable will efforts and provoking negative emotions.

#41 
777NADIA777
За  5  /  Против  0
Лучший комментарий  777NADIA777  написала  19.02.2015 в 01:50

Спасибо, мне хватило одного опыта).

#51 
DELETED
За  6  /  Против  4
Лучший комментарий  DELETED  написала  18.02.2015 в 13:24

Да у вас тут и без нас неплохой монолог получается) А по поводу изучения новых языков считаю, что лучше отточить тот один или несколько, которыми ... Да у вас тут и без нас неплохой монолог получается) А по поводу изучения новых языков считаю, что лучше отточить тот один или несколько, которыми пользуешься и довести их до совершенства.

#38 
Еще 17 веток / 109 комментариев в темe

последний: 06.02.2015 в 13:44
savarmak
За  0  /  Против  0
savarmak  написала  13.03.2015 в 19:10
А если я беру русский текст, заказываю перевод. Уникальность готового текста будет заведомо низкой? Ведь источник может быть переводом с английского.

                
Melindy
За  0  /  Против  0
Melindy  написала  13.03.2015 в 20:08  в ответ на #117
Получится рерайт. То есть Ваш вопрос об уникальности рерайта.

                
Mirjena
За  0  /  Против  0
Mirjena  написала  14.03.2015 в 14:27  в ответ на #117
А почему вы считаете, что источник может быть переводом с английского? В сети миллионы источников....
Попробуйте перевести первые 3 предложения, загоните в плагиатус...и все выяснится.

                
savarmak
За  0  /  Против  0
savarmak  написала  14.03.2015 в 14:47  в ответ на #119
Взяла исходник из топа выдачи. опубликовано давно, когда у нас такое ещё не было распространено...
Ну посмотрим.
Спасибо.

                
Mirjena
За  0  /  Против  0
Mirjena  написала  14.03.2015 в 14:51  в ответ на #120
Понятно. Когда у меня возникают сомнения на этот счет, я обычно перевожу начало и проверяю отрывок по плагиатусу. Если такой текст есть, то он всплывает довольно быстро.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  28.03.2015 в 00:19  в ответ на #121
Привет, как ваши успехи? давно не заходите что-то сюда(

                
Еще 12 веток / 47 комментариев в темe

последний: 27.03.2015 в 17:57
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/freestyle/2113778/user/savarmak/