лучшим исполнителям) помню у нас на военном деле те кто удачно подстрелил мишень, должны были публично проорать "служу советскому союзу!" как они бедняжки раскаивались в своей меткости)))
Я чуть по другому вижу, не лучшим исполнителям, а когда показатели за все время снижаются до критической отметки, тогда писец появляется, а когда показатели улучшаются, то писец исчезает))
Секретарь, рекламист, либо редактор.ЦитатаВсе эти слова - с иностранными корнями, причем довольно-таки новодельные. Но самое главное - они еще и не особо подходят по смыслу. Секретарь - вообще не в тему, редактор - аналогично, рекламист - ну где-то близко, но все же это немного другое. либо писарь.ЦитатаНу тут хотя бы слово исконно-посконное :). Но вот беда - писарь ничего не создает, он просто пишет-переписывает, и все. А копирайтер - именно создатель информационно-рекламного продукта.
На самом деле русский язык на протяжении всего своего существования пополнялся заимствованиями. Самые привычные слова, оказывается, совсем не нашими когда-то были. Если интересно какие именно, почитайте "Словарь иностранных слов современного русского языка" Т. В. Егоровой.
Ну, возможно здесь играет свою роль и то, что я знаю английский, поэтому меня это не пугает. Последнее, что раздражало - термин "лайфхак". После него уже все воспринимаю проще.
Тут один заказ висит. Нужно сделать качественный ресерч чего-то там. Ресерч, мать его. Слов исследовать или изучить в русском уже нет. Про зомбоящик вообще молчу. Каждый второй телеведущий старается показать свои "познания" в английском. Половина населения разговаривает уже на сленге жителей Гарлема и Бруклина. Поневоле вспомнил я Гоголя с его "Вся деревня сбежалась, ребенки плачут, всё кричит, никто ничего не понимает, ну, просто, оррер, оррер, оррер!"
Еще раз убеждаюсь, уважаемый gaskonets, какой вы рассудительный и интеллигентный мужчина. Вы нравитесь мне все больше и больше.
Действительно, ведь слово "клёво" так и не прижилось. Также и многие иностранные слова. Пусть их употребляют те, кому нравится. Нас ведь никто не заставляет. А если их кто-то не понимает или не хочет понимать, то это их проблемы. (Я имею в виду обе стороны). И чего тут расстраиваться и возмущаться?
Ну так и кринж не приживется, скорее всего, а может, приживется, это нормально, что язык пробует вобрать в себя другие - это показатель того, что он жив и развивается. Мусор отфильтруется, останется то, что лучше всего подходит большинству.
Действительно, ведь слово "клёво" так и не прижилосьЦитатаВы совершенно правы. О том, что слово "клево" постепепенно исчезает из употребления, писали давным-давно: То торговое мѣсто въ Петербургѣ, гдѣ еще и понынѣ процвѣтаютъ слова: сначить, клево, керый, вершать и тому подобные термины изъ языка россійскихъ офеней, издавна называется «Апраксинымъ дворомъ» или «Апраксинымъ»ЦитатаИз книги "Апраксинцы" Н. А. Лейкина.
Надо же! Как интересно! Буду знать. И немного не в тему. Недавно была в Питере и жила в гостинице "Друзья на Фонтанке" рядом с Апраксиным двором. Поэтому даже приятно упоминание о нем.
Мое нелюбимое до скрежета зубовного - "протагонист" вместо "главного героя". Не то чтобы я против этого термина, который, несомненно, существовал давным-давно, но вот когда "обзорщики" начали его тащить во все свои опусы, прямо стало неинтересно читать - протагонист то, протагонист сё. А, ну еще "франшиза" в смысле "серия фильмов, связанных сюжетно". "Саспенс" я уж как-то простил, но и для его любителей небольшой котел в аду кипит.
А с другой стороны, к "франшизе" не подобрать русский аналог из одного слова. Приходится пользоваться. Кстати, это слово я узнала именно на Адвего, когда писала статью.
Ну да, я подумала о слове "серия". Но как я поняла, когда писала статью, что "франшиза" имеет более общий смысл. Даже, например, продолжение или расширение бизнеса под определенным лейблом . Может я и не права.
Да, конечно, проблема же в другом - что этим термином фильмы в последнее время стали называть не только тогда, когда в контексте обсуждается именно франшиза, как что-то переданное по лицензии, но и то, что по контексту может и должно называться циклом или серией. Это история, аналогичная "протагонисту", перекочевавшему из терминологии литературоведов в повседневную речь.
Сравните:
"Компания Marvel, права на которую принадлежат Disney, решила стать полноценным правообладателем франшизы «Мстители»." - здесь все верно, речь о франшизе.
и
"Я ждал этот фильм, даже наверно больше, чем все остальные кинокомиксы вместе взятые. Первая часть Железного человека произвела фурор среди зрителей, и закончилась на самом интересном месте. Но в принципе ни киновселенная, ни сама франшиза Тони Старка не пострадала от этого." - а тут речь о цикле/серии фильмов о Тони Старке, связанных одним героем, а не о юридических нюансах съемки.
Еще - бокс-оффис вместо сборов за неделю. То есть экономическая и юридическая терминология начинает кем-то вводиться сначала по смыслу, потом этот термин начинает употребляться более широко и наконец, подминает под себя и множество синонимов.
Бывают и более тонкие случаи. Вот, например, слово "дизайн". Пользуясь английским языком ежедневно, не ощущаешь дискомфорта от сочетания "дизайн пенопластовых уголков для фоторамок", однако, у одного из моих контрагентов вот это вот самое сочетание вызвало некотрое удивление, выразившееся в вопросительном предложении следующего содержания: "Ну какой может быть дизайн у пенопластовых уголков?"
Меня "царапает" слово "безумно". Не знаю насколько оно иностранное, но раздражает очень. Особенно когда суют его куда надо и не надо. Мне "безумно" понравился этот суп)))
Да, здесь очень неуместно. Скорее всего, нас и раздражает именно неуместное употребление таких слов. Это могут быть и иностранные слова, которые в каких-то случаях нужны, а где-то без них можно обойтись. Ведь бывает, что и сленговые слова очень кстати. А к пролонгированным линзам я бы спокойно отнеслась. Понимаю, что здесь нельзя сказать "продленные" линзы.
Нет, они не лечебные, но помогают остановить прогрессирующую миопию. Ребенок их носит. Не могу сказать, что меня полностью устраивают результаты: в теории с ними у нее зрение вообще не должно меняться, а за год все-таки упало на один диоптрий. Учитывая, что ей девять лет, все самое серьезное еще впереди. Поэтому присматриваюсь к склеропластике, но пока поддаюсь на уговоры, что это операция, поэтому не стоит. Для взрослых это чисто вопрос удобства: ночью носишь, днем ничего на глаза надевать не надо. Я не ношу, привыкла к обычным линзам, пока не вижу смысла что-то менять.
Мне делали такую операцию, когда я училась в 10 классе. У меня тогда зрение с четкой единицы упало до -6. Использовали колостоп. Операция мне помогла, больше зрение не падало. Но с той поры начались адские головные боли. Такие, что вот хоть в окно выходи... Не знаю, может, никак эти 2 события между собой и не связаны, просто у меня так совпало. Вот 20 лет уже прошло....
Родители у этого Портфеля видать книги не читали. Я тут глянул в тупом заморском гугле, и то он знает, что просто навалом употреблений слов "клево" и "клевый" в русской литературе конца 19 - первой половины 20 века.
Или может этому Портфелю лет 150? Это бы многое объясняло.
Может все дело в том, что у родителей портфеля не было тупого заморского гугла?)
Интересно, какой процент русских знает, что "клево" употребляли в русской литературе конца 19 - первой половины 20 века? Лично я только сейчас от вас узнал.
Может все дело в том, что у родителей портфеля не было тупого заморского гугла?)ЦитатаДа уж, тяжело в деревне без нагана... Интересно, какой процент русских знает, что "клево" употребляли в русской литературе конца 19 - первой половины 20 века?ЦитатаДумаю, минимум 99% такими вопросами вообще никогда не задается, хе-хе :).
Клёво было в обиходе у хиппи. А в русской литературе оно не встречается. Использовалось наклевывается в разных вариантах. Есть даже мнение что клево в наш современный язык пришло с Запада - "заимствовано из английского языка. "Клёвый чувак" означало сообразительный парень, от английского "clever" – умный, ловкий, искусный, способный, талантливый."
А еще - можете зайти в корпус русского языка и посмотреть и "клево", и "клевый" - там этих примеров навалом. За 20-30 е годы в том числе, когда никаких хиппи еще не в проекте не было.
Неудачный перевод с украинского или копирайтеры, кхм, украиноговорящие, так как это в украинском "приходится на дату" переводится как "припадає на дату".
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186