Тем, кто выдержал проверку на крепость нервов, предлагаю читать дальше. Все знают, что... :-) В общем, понедельник - день тяжелый. Посему объявляю его Днем халявы!
В чем это будет выражаться? Каждый понедельник с 9.00 до 11.00 я беру на себя смелость и оказываю орфографическую и пунктуационную скорую помощь всем желающим. Просто так. То есть даром. То есть на халяву. :-) Единственное, на что я НЕ подписываюсь, - на развод вроде "исправьте сто ошибок в моей статье и получите вторую статью в придачу". А подсказать, какое правило действует, куда сходить и где поискать, - это я с удовольствием. Если знающие присоединятся и тоже помогут, буду рада :-)
Зачем мне это нужно? Варианты: - из человеколюбия; - чтобы поддержать активных новичков (и не только); - в надежде повысить всеобщую грамотность (а что - тоже вариант); - для самотренировки; - с прицелом на серьезную корректуру по серьезным расценкам.
В общем, все варианты имеют место быть, как и все виды помощи. Так что на старт - внимание - прощай, почта! :-)
P.S. Да! В честь открытия нового адвегопраздника помогу всем желающим прямо сейчас (по мере возможности). Дальше (если эта затея кому-то интересна) буду здесь по понедельникам с 9.00 до 11.00. В остальное время - прошу прощения, нужно работать)
Лучший комментарий
DELETED
написал 05.07.2016 в 22:35
777
Я, к сожалению, не являюсь представителем современного общества. Человеколюбие мне чуждо. Но почему-то, я его постоянно проявляю, ориентируясь на ...Я, к сожалению, не являюсь представителем современного общества. Человеколюбие мне чуждо. Но почему-то, я его постоянно проявляю, ориентируясь на сигналы, полученные мной со звезд. Вот лежит, например, человек - так и хочется мимо пройти, а со звезд сигнал: "вызови скорую!", и никуда не денешься. Или другой пример: сижу, пью пиво, никого не трогаю, а тут бомж подходит и говорит: "оставь попить, дай банку, это же люминька!" Хочется надеть ему ее на башку, но тут звезды говорят: "отдай..... отдай...." - и отдаю.
Лучший комментарийtesla888 написала 20.08.2017 в 02:24
1006
Вас просьбами тревожить не посмею, Хоть с грамотностью, может, не на «ты». На два часа вы в понедельник фея, И млею я от Вашей доброты. Кому ж такое ...Вас просьбами тревожить не посмею, Хоть с грамотностью, может, не на «ты». На два часа вы в понедельник фея, И млею я от Вашей доброты.
Кому ж такое будет не по нраву? Вдруг – хрясь! - и радость в гости к нам зашла! Вы, juli, подарили нам халяву, Ну, а халява слаще, чем халва!
Кому-то подскажи про анемону, Кому – балык покоя не дает. Дарю Вам виртуальную, корону! Со мною согласится весь народ.
Я думал тоже, что кур в ощип, только ощип мне казался операцией ощипывания, мол, попал уже под такую раздачу, откуда выхода нет, ощипали - значит, в ...Я думал тоже, что кур в ощип, только ощип мне казался операцией ощипывания, мол, попал уже под такую раздачу, откуда выхода нет, ощипали - значит, в суп.
Лучший комментарийjuli170378 написала 25.01.2016 в 21:18
0
Народ! Залайкайте темку вверх, пожалуйста.
Внимание, предупреждаю!
У меня новый год - новые идеи - новый график занятости.
Поэтому отвечать буду ...Народ! Залайкайте темку вверх, пожалуйста.
Внимание, предупреждаю!
У меня новый год - новые идеи - новый график занятости.
Поэтому отвечать буду по вечерам (или когда получится).
Кому надо, обращайтесь. Халява в силе:-)
Здравствуйте! Вопрос по мебели, как правильно писать: двухдверный или двустворчатый шкаф? Аналогично с трех-/одно- В интернете и так, и так пишут, букву "Х" и там, и там то пишут, то опускают.
Насчет двухстворчатый/двустворчатый – русский орфографический словарь Российской академии наук дает как правильные оба варианта. Насчет двухдверный – по-моему, тут двух мнений быть не может, только так.
Спасибо, я понимаю, что можно посмотреть в словаре, однако некоторые слова принято или не принято употреблять в какой-либо профессиональной сфере) Люди хотят и двери и створки, правильно и дву- и двух-, это меня и запутало
Здравствуйте, Сабина. Относительно дву- и двух- - оба варианта принимаются как равноправные. Дву- более тяготеет к литературному изложению, двух - к разговорному. Но есть и исключения, как всегда) Вот тут можно посмотреть общее правило, исключения и предпочтения: [ссылки видны только авторизованным пользователям]
Относительно двери и створки. Створка - часть двери. Может быть, например, одностворчатая и двустворчатая дверь. В шкафу - все-таки створка, а не дверь, я думаю. Поэтому - двустворчатый (двухстворчатый) шкаф. Хотя встречается и определение "двухдверный".
Я не мебельщик, но у меня ощущение, что фасад все равно один, что для двустворчатого, что для трехстворчатого шкафа. Кажется, мы полезли в дебри... Ой зря)
А я мебельщик :Р Каждая дверка = фасад. Например, тумба с тремя выдвижными ящиками. На каждом ящичке свой фасад. Хотяяяя... может это только у нас в провинции)) Так что, умолкаю)
Я, после того как начала писать, стала во всем сомневаться. Столько вокруг информации, что иногда начинаешь верить в то, что черное - белое и наоборот. Так что, тоже не для поспорить)
По-моему, исходя из самого определения понятия "створка" (а мы, на минуточку, находимся все же в лингвистическом, а не в деревообрабатывающем отделе форума Адвего) – "каждая из двух растворяющихся и затворяющихся половинок" чего-то: [ссылки видны только авторизованным пользователям] – следует, что число створок в два раза больше в нашем случае числа дверей. Поэтому в двустворчатом шкафу была бы, строго формально, только одна дверь, что не совпадало бы с подразумеваемым большинством покупателей смыслом. А вот определение "двухдверный" такого семантически-логического изъяна явно лишено.
Ну вы же не можете не отрицать, что существуют термины и понятия определенной сферы деятельности. Вне зависимости от того, как считает филолог, мебельщик назовет дверку/створку шкафа фасадом, и ему будет начхать на лингвистический отдел Адвего. Знаете, вот меня недавно рассмешил "самовозбуждающийся генератор" - согласитесь, странные фантазии мозг рисует? Ан нет, существует такой, и дяденьки в 1968 году изобрели эту штуковину и с серьезным лицом запатентовали. А так-то да, читаешь копирайтерские "створки" и думаешь, да какой нафиК специалист писал? Автор - явно дама в декрете, научившаяся пользоваться толковым словарем Ушакова.
"Вне зависимости от того, как считает филолог, мебельщик назовет дверку/створку шкафа фасадом". Мебельщик-то назовет правильно, по ГОСТу (кстати, между прочим, свою профессиональность ссылкой на конкретный ГОСТ (или как он сейчас в России называется) ("Шкаф N-фасадный") вы пока что не подтвердили), но для интернета важно, как, в конечном итоге, эту всю байду назовет "законодатель мод Яндекса" – копирайтер. И тогда вопрос – будет ли это "дама в декрете со словарем под мышкой", или же "умный" - не умеющий связать двух слов - мебельщик – становится, согласитесь, архиважным.
Мебельщику не нужно уметь связывать двух слов. Архиважный, но глупый мебельщик не станет искать ссылки, так как прежде успел сослаться на регион, провинцию и свою неуверенность. А о "законодателе мод Яндекса" - копирайтер altysh2015 согласна на 100 %. Жаль, что об этом не знает мебельщик, арендующий на некоторое время ее мозг.
То есть, по сути, вопрос сводится к тому, что в шкафу – дверки (дверцы) или все же створки? (Но, чисто лексически, двустворчатый шкаф никогда не будет двухдверным – или-или.) Хотя, дверки – это же не двери, с другой стороны. Может быть одна дверь с двумя дверцами (створками!). Но в русском нет слова "двухдверцевый", а есть только "двухдверный", и может ли передавать слово "двухдверный" "двухдверцевость" (двустворчатость) шкафа – вопрос отдельный. Поэтому, я бы тоже склонялся к двустворчатости шкафа, а не к двухдверности.
Как показала практика, лучше опираться на мнение народа. И, для интернет-контента, это будет единственным (наверное) правильным вариантом. Люди ищут двухдверный и двухстворчатый - значит, им быть))
Да пусть будут. Лично у меня распашные дверцы ассоциируются со створками, а громадины шкафа-купе никак не хотят. Для меня это все равно как дверное полотно створкой назвать :) Створка дома, створка квартиры... Кстати, а почему непременно две створки? А у этого как (картинка)? Незнайки называют его одностворчатым...
Всё. Принимаю два варианта: дверь и мебельный фасад. Створка - ну совсем простонародное. Сказать-то и написать "створка" можно, но это уж совсем не по ГОСТу. Ссылку даже и не просите)) Ушла спать.
Здравствуйте! Это похоже очень профессиональный термин, простой люд в регионе, под который делаем магазин, не знает) шкафы двухдверные 5 835 двудверные шкафы 14 двустворчатый шкаф 1 865 шкаф двухстворчатый 7 408 двухфасадные шкафы 0 двуфасадные шкафы 0
Здравствуйте! Однозначно двухдверные, двудверные, двустворчатые и иже с ними существуют. И да, эти слова употребляет не только простой люд)) Тем более, если речь идет о шкафах. Двухфасадный - не говорится так)) Ага, я поняла, возможно более приемлемо применять "фасад" все-таки относительно материала, из которых изготавливаются дверки-створки. Хотя, опять же, у нас в регионе мебельщики говорят "шкафы с раздвижными фасадами (шкаф-купе)", "шкаф с распашными фасадами". Может, это только в узком кругу? В разговоре с заказчиками я употребляла и створки, и фасады, и дверки, и даже ширмочка (если дверь-гармошка) - главное, чтобы человек понял. Да, все-таки дверь лучше - я же написала непроизвольно дверь-гармошка, а не фасад. Прошу прощения за поток мыслей вслух - просто пытаюсь разобраться в том, в чем была уверена))
Просто мне показалось, что сам ваш вопрос уже изначально был, мягко говоря, не совсем лингвистическим – не совсем про то (или не только про то), "как правильно написать". Вы, по сути, спросили: что в шкафу – двери, дверцы, или створки? И ответ предполагался с трех разных позиций: 1. Чисто лингвистической (залезая в толковый словарь); 2. Мебельной узкопрофессиональной (залезая в документацию с профстандартами); 3. Seo-шной (назовем так это самое "что хочет народ"). Всеми ли этими тремя аспектами должен владеть корректор/редактор – не знаю.
Меня интересовала уместность применения двери и створки с точки зрения русского языка. То есть именно лингвистический вопрос, потому как тут дверь, а дверь должна открываться и куда-либо вести, в дверь можно войти, или фигня все это и в шкафу тоже дверь)) вот был вопрос
Так в том-то и проблема, что если уместность терминологии сверять сугубо с лингвистическими позициями (русский язык), то тогда значительный процент "народно-Яндексовской" терминологии придется выбрасывать на помойку. А в копирайтерских реалиях такое чистоплюйство просто недопустимо – мы можем быть хоть трижды умными с т.з. чистоты-правильности родного языка, но все равно, в конечном итоге, будем вынуждены ориентироваться именно на то, что ищут люди в Яндексе и Гугле. Да, корректор вам скажет, как правильно с точки зрения лингвистики (какое определение – дверь/дверца/створка – более правильно с точки зрения языка), но много ли вам с этого будет толку, если все равно в вашем сознании потом пойдут проценты (см. ваше сообщение ниже): шкафы двухдверные 5 835; шкаф двухстворчатый 7 408; двудверные шкафы 14; двустворчатый шкаф 1 865 и вы при написании своей статьи будете ориентироваться, скорее всего, именно на них.
(Всё это относится, естественно, сугубо к выбору термина. С орфографией и пунктуацией всё значительно проще – все же копирайтеры в этом отношении под Яндекс (пока еще?) не подстраиваются.)
Я могу продвинуть лестницу про слову из 3 букв, а неправильные варианты впихну так, что они в глаза бросаться не будут вообще нигде, но на морде магазина напишу верный вариант. От того и вопрос был: как правильно? Мне плевать, что конченные заказчики просят ключи не разделять запятой, не изменять по падежам, писать города с маленькой буквы - это их проблемы, не все же такие убогие :D Далеко не все пишут неправильно в угоду кривым запросам. Есть другие методы продвижения, уважающие людей, пришедших на сайт.
Спасибо большое! Мнение народа выбранного региона видно из статистики, про двери так и не поняла до конца - массовая ошибка или допустимый вариант, больше смутило, что у одного производителя двухдверные шкафы были на сайте. Я тоже склонялась к двухстворчатым шкафам, хотя браузер меня упорно поправляет, предлагая мне исправить на "двустворчатый". шкафы двухдверные 5 835 шкаф двухстворчатый 7 408 двудверные шкафы 14 двустворчатый шкаф 1 865
Ух ты! Сколько вариантов - и практически ни одного верного) С дверками и створками, если честно, сама окончательно не определилась. А вот 3-х дверный - это жуть жуткая. Ни в коем случае)))
Сам не ожидал. Ну и смысл тогда спрашивать корректора о выборе термина (если, конечно, речь не идет о "чистом искусстве" и общем развитии в свободное от работы время)? Реально seo-шника об этом нужно спрашивать. :)
Уважаемая Юлия. (Довожу до вашего сведения ... :) )
"Выберите ответ. Если вы затрудняетесь, загляните в словарь" – точно ОК? Разве слово "затрудняетесь" не требует здесь дополнения – затрудняетесь ответить, затрудняетесь с ответом, затрудняетесь в выборе правильного варианта ответа, затрудняетесь это сделать? "Выберите ответ. Если вы испытываете затруднения, загляните в словарь" – другое дело.
"А каким синтаксическим, лексическим или иным ОФИЦИАЛЬНЫМ правилом подтверждается это ..." Вот я, кстати, тоже хотел бы знать, какими вообще ОФИЦИАЛЬНЫМИ правилами регламентируется в настоящий момент русское правописание. Я знаю, что такое УК РФ, ГК РФ, но какая инстанция издает и утверждает эти самые "официальные" правила орфографии и пунктуации русского языка – пока не знаю (Институт русского языка, очень могёт быть?). И если такие – официальные (с соответствующим грифом) – Правила все же существуют в природе, то мечтал бы с ними ознакомиться. Это что, тот самый пресловутый справочник под ред. Лопатина, что ли?
Что касается орфографии и пунктуации, я Вам отвечу навскидку: "Правила русской орфографии и пунктуации" от 1956 года, утвержденные Академией наук, Министерством высшего образования и Министерством просвещения СССР еще никто не отменял, они действуют по сей день (к счастью, язык - не государственное устройство, так быстро не меняется:) На Грамоте.ру есть полный текст. "Полный академический справочник "правила русской орфографии и пунктуации" от 2006 года под редакцией Лопатина - по утверждению самих авторов, просто "новая редакция действующих "Правил...". С учетом изменений и дополнений:)))
Насчет современных утверждающих инстанций - не возьмусь утверждать. Есть Институт русского языка, да, есть еще РАН и Орфографическая комиссия при ней, есть Советы по русскому языку при Президенте и Правительстве РФ.... наверняка много чего еще есть. Что же касается синтаксиса, лексики, стилистики - представления не имею, какими официальными правилами они регламентируются. Я вообще редко в правила заглядываю, только в тех случаях, когда не уверена "как надо" или когда надо обосновать свое мнение; больше на языковое чутье полагаюсь. Оттого и пытаюсь так настойчиво обоснованного ответа от других, когда сама его не знаю:) Надо спросить у преподавателей русского языка - на ЕГЭ по русскому всяко же должны чем-то официальным руководствоваться....
С орфографией и пунктуацией проще, так как они, в принципе, поддаются формализации. Но не имею ни малейшего представления, как можно было бы регламентировать лексическую или же стилистическую сторону текста, например. Утвердить в каком-то официальном статусе какой-нибудь словарь паронимов, или же вообще толковый словарь (что касается недопущения лексических ошибок)? А стилистика – вообще без понятия.
Ага, он самый. Что-то я взбесилась из-за этого. Ну нельзя же так :( Думаю, может, к директору отправиться и устроить скандал. Нет, не так — думаю может к директору отправиться и устроить скандал... Глядя, откуда пришло, я в себе стала сомневаться и отправилась в закладки, где у меня сложены все эти штучки :D Ассоциация — пришло из школы. Головой трясла как мокрая собака :D (заодно скажи, могу я тут запятую перед «как» не ставить, если по-собачьи?)
Скажу - можешь не ставить) Меня тоже такие вещи бесят. Всеми филологическими фибрами поддерживаю твое негодование! И вообще последнее время все чаще негодую в адрес системы образования. Надо было стендап на эту темы сваять)))
Я уже тоже начинаю в адрес системы посылать лучи ненависти. Мне, кстати, ребенок все запятые правильно расставил, а почему он их расставил именно так, не сказал. Пришлось из закладок вынимать правила всякие.
Да ему ничего не лень — он с удовольствием учится, но... куда-то все вылетает. Вопрос интереса, скорее всего (а препод, наверное, не может интересно). У нас математика, физика, химия. Мы в ученые пойдем :D
У нас тоже математика и информатика. В программисты метим) Физика-химия пока не начались, посмотрим. Я в этом полный ноль, так что самому придется. И к лучшему)
Вот! И мы метили. Причем так четко. Без сомнений. И институт даже успели выбрать. Но начались физика и химия... и все пропало. Наша мудрая классная сказала, что институт можно не менять — прекрасно подойдет :)
Так Яндекс исправляет опечатку «распаечная коробка», и в строке поиска появляется распаячная. Справку Грамоты читала — забыла ссылку дать. Не подтверждает она дебилизма Яндекса.
Нужна ли запятая перед КАК в "Я сделал всё, как договаривались"? Ответ справочной службы русского языка Запятая нужна. (Вопрос № 290918)
Но ведь, по моему разумению, здесь возможны варианты смысла. 1. Сделал всё, как И договаривались. (То есть, договаривались о каком-то объеме работ, вот и сделал его, этот объем, ПОЛНОСТЬЮ, от и до, ничего не упустив.) 2. Сделал всё как договаривались. (То есть, снова-таки, если был оговорен какой-то объем работ, состоящий из отдельных пунктов, то тут уже речь идет о том, что КАЖДЫЙ пункт был выполнен в строгом соответствии с тем, как договаривались.) Ведь здесь же "как договаривались" – обстоятельство образа действия, нет? – Сделал всё как? – Как договаривались. По типу "Сделал всё молча", например.
(Ну вот, например, в "Сделал как велели", разве нужна запятая? В "Сделал, как и велели" – без вопросов.)
Здравствуйте, Сергей. В данном случае с грамотой не согласна, согласна с вами. Вот этим руководствуюсь: [ссылки видны только авторизованным пользователям] §115, п. 3, пп. 1) Тоже думаю, что в случае "Я сделал всё как договаривались" "как договаривались" выступает в роли наречия, поэтому без зпт.
Я тоже за второй вариант. Чтобы союз расчленялся, нужно одно из условий: [ссылки видны только авторизованным пользователям] (четыре пункта с зелеными буллетами). В данном случае этих условий нет, поэтому составной союз целиком входит в придаточную часть.
Ну, хотя бы просто в порядке своеобразного исключительно дружеского "троллинга-лайт", Юлия, по приведенной вами ссылке значится пункт "автор желает подчеркнуть, что на первую часть составного союза падает логическое ударение". А тут уже как дышло – ведь вполне можно логически ударить и по словам "после того" (как раз это относится к настоящему периоду – передачи власти, ведь Трамп президент только с 20 января; то есть, сейчас еще Трамп Обаму не сменил, и поэтому вполне логичным будет вопрос (важно: с логическим ударением на выделенных словах) "А что же, собственно говоря, изменится в США ПОСЛЕ ТОГО, как Трамп сменит Обаму? Не сейчас, в период "медового месяца" передачи власти и раздачи бесконечных интервью от победителя, а уже, непосредственно, ПОСЛЕ официального вступления на пост.")
Если у Вас найдется немножко времени, прошу помощи. Вычитываю тут дочкину книгу после того, как ее вычитал типа профессиональный корректор, и ругаюсь последними словами. Куча огрехов. Большинство исправляю на ходу, но кое-какие правила просто не помню и даже не могу сообразить, где искать. А текст надо на верстку сдавать, на повторную корректуру время-то не закладывалось. Большая просьба: я тут приведу несколько слов и оборотов, в правильности написания которых не уверена, если что-то навскидку помните, прокомментируйте, пожалуйста.
…соседка снизу, старенькая баба Маша, возвращается с прогулки со своей собачкой - дворняжкой. «Собачкой-дворняжкой» же, через дефис, а не «собачкой – дворняжкой» через тире?
…зачем ты меня в такую рань разбудила, непоседа?! Я думала у тебя здесь Армагеддон, совпавший с моим единственным выходным! На мой взгляд, после «думала» нужна запятая. И насчет Армагеддона с заглавной в данном контексте сомнения….
Нервно кусая губы, она сжимает пальцы в кулаки так крепко.... Вообще всю жизнь считала, что в кулаки сжимают руки, а не пальцы. Но вдруг допустимо?
Я боюсь, что он придет! Я ведь, и правда так часто бываю дома одна! По мне, так перед "и правда" запятая не требуется.
О, какой браслет! Ничего себе, у тебя покупки, хоть бы похвасталась! И тут, по-моему, "ничего себе у тебя покупки" без запятой, это же частица в данном случае?
Добрый день, прислушиваться ко мне необязательно, но всё же…
1) …соседка снизу, старенькая баба Маша, возвращается с прогулки со своей собачкой – дворняжкой. «Собачкой-дворняжкой» же, через дефис, а не «собачкой – дворняжкой» через тире?
И так, и так хорошо и не нарушает никаких правил. На вкус автора.
2) …зачем ты меня в такую рань разбудила, непоседа?! Я думала, у тебя здесь Армагеддон, совпавший с моим единственным выходным! На мой взгляд, после «думала» нужна запятая. И насчет Армагеддона с заглавной в данном контексте сомнения….
Грамота говорит писать это слово с заглавной. Запятая – верно.
3) Нервно кусая губы, она сжимает пальцы в кулаки так крепко.... Вообще всю жизнь считала, что в кулаки сжимают руки, а не пальцы. Но вдруг допустимо?
Технически в кулаки сжимаются ладони с пальцами. Но никак не руки.
4) Я боюсь, что он придет! Я ведь, и правда так часто бываю дома одна! По мне, так перед "и правда" запятая не требуется.
Если уж выделять, то выделять с двух сторон. Так что нужна еще одна после.
5) О, какой браслет! Ничего себе, у тебя покупки, хоть бы похвасталась! И тут, по-моему, "ничего себе у тебя покупки" без запятой, это же частица в данном случае?
Тут всё хорошо. В данном случае «ничего себе» – это возглас, его надо выделить.
Но насчет "ничего себе" все же продолжаю сомневаться, как и насчет "и правда". А насчет Армагеддон - было какое-то правило о написании с маленькой буквы при использовании подобных слов в переносном смысле....
Спасибо! Но я приняла как оптимальный Юлин вариант: "сжимает кулаки" без уточнений, из чего именно:) Простенько и со вкусом, для художественного текста самое то.
Наталья, здравствуйте! Ух и дискуссия))) Читала долго и с интересом. Относительно этимологии я пас. Не подхожу на роль лингвиста-аналитика, не хватает багажа, к сожалению) А в целом я поддерживаю мнение Евгения и иже с ним. Меня тоже дергает это "от", всегда его правлю. Исключение - как раз приведенные в дискуссии случаи с Юдашкиным, то есть при использовании русских названий брендов (фамилий авторов коллекции и т.п.) для смыслоразличительной функции, чтобы притяжание не делало платье бренда "Юдашкин" платьем, которое якобы носит Юдашкин. А вообще предпочту перестроить структуру предложения и обойтись без "от". По поводу значения это "от" в контексте всунула свои 5 копеек: https://advego.ru/blog/read/fr...messages#comment1141
А халява по понедельникам актуальна? Если да, то прошу накидать синонимов слов "утепление" и "утеплитель". Желательно, не однокоренных. P. S. Где находится Грамота.ру и словари синонимов, я знаю. Там не нашла. Спасибо. Стану мастером, тоже буду щедро делиться халявой по понедельникам :)
изолятор, позволяющий поддержать (сохранить) определенную температуру - или что-то типа того. Но ведь это потом еще и читать кто-то будет. Для домохозяйки прокатит, для спеца - нет.
В том-то и дело. Избежать повторений можно, но читабельность и уникальность свалится. Неоднокоренных подходящих слов я не нашла. А в оплате отказали. Бог с ним, с деньгами, уже просто интересно стало, какой вариант устроит заказчика? :) Жаль, не узнаю.
Есть еще и местоимения. Их тоже можно и нужно использовать.
Если уверены в своей правоте и в том, что в тексте ошибок нет и он полностью ТЗ соответствует, то в ЛПА напишите. https://advego.ru/blog/post/feedback/ Отказ в оплате могут признать неправомерным.
Уже писала. Признали правомерным, для обоснования скопировали часть ТЗ, где говорится, что нельзя использовать однокоренные в соседних предложениях. Продолжать доказывать не буду, я ведь не жалуюсь, а хочу знать на будущее, как быть, если с синонимами небогато. Всем спасибо. :)
Вопрос старый, но всегда актуальный. В вашем примере подошло бы: "материал"," этот ...", "предлагаемый...". В других случаях - "изделие", "продукт", "товар" и т.д. И местоимения выручают, о них уже говорила милая Гелочка.
Термоизоляция уже ближе, но она все-таки имеет некий универсальный оттенок смысла - не только тепло, но и холод. Мне же надо именно синоним без корня "тепл", но прямо указывающий на тепло в доме.
Спасибо, прочла. Не вполне уверена, что это подошло бы для моих целей. Конкретные марки утеплителей не надо указывать. Только общая информация про утепление помещения. Кстати, чтобы описать типы утеплителей, все равно придется употреблять слова с корнем "тепл".
Здравствуйте. Да, актуальна) И даже иногда не по понедельникам) Я вижу, вам уже ответили. Я, к сожалению, тоже не могу подобрать удачных неоднокоренных синонимов. В данном случае единственный вход - не использовать их в соседних предложениях, чтобы не нарушать ТЗ. То есть перестраивать предложения так, чтобы эти слова можно было заменить или вообще опустить, как по контексту получится.
Здравствуйте) Формально должно быть мн. ч., все верно: [ссылки видны только авторизованным пользователям] (§ 195, п. 2, п.п. 2)). Но фраза получилась неудачная. Сами по себе рассказ и сказка не могут сопровождаться приклеиванием фигурок. Дети слушают сказку и приклеивают фигурки. Так и надо написать: Крохе будет интересно слушать рассказ или сказку и приклеивать фигурки. Тогда и хорошая фраза получится, и проблемы с согласованием отпадут.
Спасибо огромное. Никак не могла это правило найти. Фраза действительно не очень))). Если честно, то сама ее несколько раз переделала на ходу, но это уже после отправки.
Спасибо всем за помощь в поисках синонимов к слову "утепление". Было приятно читать сообщения на форуме без ошибок, и даже запятыми здесь не пренебрегают. Давно не получала в энторнетах такого удовольствия :) Это возможно только на форуме копирайтеров!
На вопрос: "Как похудеть на 10 кг за неделю, - ответ прост. - Никак".
Изменять саму конструкцию нельзя, автор хочет именно в таком варианте. Мои изыскания на Грамоте.ру ответа не дали. Интуитивно, я поставила знаки так. Но хочу узнать правильный вариант.
Теперь поняла) Вот так будет правильно: На вопрос: "Как похудеть на 10 кг за неделю?" - ответ прост: "Никак". Вот тут это есть: [ссылки видны только авторизованным пользователям] §122 2) и вторая часть примечания.
Здрасти, Настя) У вас вчера, а у меня сегодня) Толь - м.р., все верно. Склоняется по второму склонению, как день, пень, конь, олень, например. Обрезки толя (проверим - оленя), ходить по толю, покрывать толем, искать инфу о толе. Короче, Анатолий может спать спокойно, ему ничего не грозит)))
А я и рада. Без посетителей скучно) Правило, к сожалению, не найду, но тут замешан такой зверь, как актуальное членение предложения, которое напрямую отвечает за "смысловую структуру". Если в начале предложении есть несколько существительных и в дальнейшем одно из них заменяется местоимением, то синтаксически верным будет заменять ближнее по отношению к местоимению существительное, иначе возникает двоякое толкование, как в вашем случае. По логике, конечно, можно догадаться, что разобьется яйцо, а не пол. Но все же лучше избегать таких каламбуров)
Тут предложила бы такой выход: "Как бросить на бетонный пол яйцо, не разбив его?"
Приползла от дел только сейчас) Настя, из контекста, думаю, будет ясно, что "брыкнуться" - оно же "брякнуться") Но вообще такого слова нет. Либо есть как диалектное в определенных областях (предполагаю, что может быть, но не слышала, и словари тоже не знают). Единственное упоминание нашла здсеь: [ссылки видны только авторизованным пользователям]
Если про "поймет", думаю, почти все поймут) Я бы посчитала это неологизмом и особо не придиралась.
Добрый день! Спасибо за Вашу тему) С Вашего разрешения, я буду иногда ей пользоваться. Коллеги задают глубокие вопросы, я же иногда "зависаю" над самыми банальными запятыми, а изучение правил вносит в мою голову лишь сумбур)
Сегодня, например, интересует вопрос: Взяв котенка (запятая?) важно помнить, что ему нельзя рыбу. Тем не менее (запятая?) он ее любит.
Предложения придуманы только что ради выяснения судеб запятых)
Взяв котенка (запятая?) важно помнить, что ему нельзя рыбу. - да, зпт нужна, это деепричастный оборот, он всегда выделяется. Тем не менее (запятая?) он ее любит. - тут не нужно, потому что "тем не менее" выполняет роль союза "но". Но он ее любит. Вот тут про это есть: [ссылки видны только авторизованным пользователям]
Перепутали, наверное) Деепричастный надо всегда. А вот если причастный оборот стоит перед определяемым словом, то не обособляется. Например: Люди, стоявшие в очереди, ждали открытия магазина. Стоявшие в очереди люди ждали открытия магазина.
Юля, здравствуйте! Можно вторник чуть-чуть понедельником побудет?)) Что-то я запуталась, нужны ли здесь запятые: "... и как психолог вам велю: бла-бла-бла". Стихи выпускникам в прямом смысле от лица психолога.
Вспомнила) Не виноватая я! Он сам пришел! (с) Вообще "согласная" - это про букву. И то по-хорошему это к звуку относится, а не к букве. Поэтому лучше "не согласна". В определенном контексте я допустила бы. Например, в таком: несогласная сторона упорно отстаивала свою точку зрения.
Может быть, и уснете) Раньше было однозначно: брелоки. Сейчас словари допускают оба варианта, но предпочтительнее все равно брелоки, а брелки - допустимо в разговорной речи.
Тут вольная тема. Отправляя работу сайт "брелоки" выдаёт как ошибку, а ворд "брелки" меняет на "брелоки". Вот и сейчас пишу, advego "брелки" выдаёт как ошибку.
Добрый) Да, согласна с вами: в первом случае нужна, во втором нет (не ставится зпт, если есть явная синонимичность конструкций, ставится - если синонимичности нет). Вот тут можно почитать: [ссылки видны только авторизованным пользователям]
Здравствуйте, Юлия. Извините, что не в понедельник. У меня такой вопрос: как правильно вставить в предложение об одежде ключ "одевать". Например, пишу сонник о белом пальто (юбке, нижнем белье) - и это обязательный ключ.
Если говорить о ком-то, то все нормально: "Одевать ребенка в белое пальто". Но в отношении себя сложно сформулировать, ведь правильно будет "надевать". Я написала примерно так: "Одевать на себя юбку" - допустима ли такая конструкция?
Еще классиков волновал этот вопрос:). Запомнила как правильно благодаря этому стихотворению:). А Юля пусть подтвердит:)
Любезный друг, не надо забывать, Что Одевать не значит НАдевать; Не надо путать эти выраженья, У каждого из них своё значенье.
Запомнить это можно без труда: Глагол «Одеть» мы говорим, когда На что-нибудь одежду НАдеваем, Иль что-нибудь одеждой покрываем, Иль иначе в одежду Одеваем.
Себя нарядней хочешь ты Одеть, Так должно платье новое НАдеть, И руку ты перчаткой Одеваешь, Коли на руку ты перчатку НАдеваешь. Дитя Оденешь в платьице его, Когда НАденешь платье на него.
Кому родной язык и мил и дорог, Ошибки тот не стерпит и следа, И потому, дружок мой, никогда Не делай ты подобных оговорок.
Спасибо за стихотворение :) Я знаю, как нужно правильно писать. Вопрос был в другом, если вы внимательно читали: как вписать неправильный, но обязательный ключ, чтобы было не слишком коряво.
"Одевать на себя юбку" - будет неправильно. На себя - это надевать. Если принципиально именно употребление ключа "одевать" в отношении себя, я бы порекомендовала спросить у заказчика. Возможно, он допускает написание с ошибкой ради внедрения ключа.
О, у вас 1000-ный коммент :) Поздравляю с круглым числом и с долгожительством темы :))
Спасибо. Употребление ключа обязательно. То есть, никак не выкрутиться с употреблением "одевать" по отношению к себе, да? Раньше я вставляла его в предложения, касающиеся других. Но нижнее белье на других одевать не будешь - пришлось писать с ошибкой :((
Наконец будем знакомы, Алла) А то я всем представилась, а сама многих не знаю. Как вариант, можно извратиться с конструкцией вроде "одевать себя любимую в..." или что-то в этом роде. Но тут стилистика важна. Если стандартный информационный текст без вкраплений разговорного стиля, то лучше не стоит)
ВМы ориентируются на запросы пользователей, вбиваемые в поисковые строки. Поэтому ключи ими предлагаются порой безобразные с точки зрения грамотности. Но сегодня поисковики переработаны и подобные изыски у них не проходят.
Так они же большей частью читают то, что им предлагает СУФЛЕР. Для них главное - дикция. Что им преподнесли на блюдечке, то четко и озвучивается. Соображать дикторам некогда. Время - деньги. Каждая секунда эфирного времени может принести много "бабла".
Из рассказа профессионального диктора. Обратите внимание на крайний абзац.
Прямой эфир
Рабочий день телеведущего определяется сменами и частотой выпусков. Я работаю с утра, так что вставать приходится в 5, чтобы приехать на студию к 7. Затем идёт обеденная смена или, как их называют, «дневники». Самое ответственное время — вечером. Выпуск в два раза длиннее, чем утром.
Первый раз вести прямой эфир до ужаса страшно. Помню, в один из таких выпусков я забыла нажать кнопку выключения микрофона. Идёт сюжет, и вместе с аудиодорожкой слышно, как я ору аппаратной: «У меня там глаза не слишком испуганные?» А теперь представьте, что такое 30 минут прямого вещания. Ведь половина из всего того, что зритель слышит и видит, — чистая импровизация. Новости приходят постоянно, в реальном времени нужно решить, о чём сейчас важнее сказать: о теракте или визите президента.
Главное тут не тупить: эфирное время очень дорогое, и даже 15 секунд молчания могут обернуться серьёзным выговором. При этом нельзя забывать о камерах. В моей студии их 11, и под каждой висит монитор с текстом — суфлёр. В обычном режиме, когда нет экстренных новостей, мы читаем с него. Это несложно, дело привычки — повторять текст с обычного чёрного экрана с белыми буквами. Скорость и размер шрифта, кстати, подстраивают под конкретного диктора. Есть даже специальный человек, который вручную прокручивает текст. Зачастую это делают райтеры новостей — у них подработка такая.
Нашла, откуда. Такие ассказы от первого лица передают картину с искажениями, т.к. на каждом канале и даже на одном канале в разных программах своя "кухня". У каждого текста в суфлере есть отчество. И вообще есть много вещей, о которых зрители не знают и догадаться не могут.
Зато легко накидывать дикторам "тупую говорящую голову", а ВМам - "безобразные ключи".
Добрый день. Воспользуюсь и я правом понедельника, ибо найти ответ на свой вопрос не могу. Как правильно написать - 10 луковиц анемон или 10 луковиц анемонОВ? Анемона - это цветок (ветреница), фраза со словом "анемон" оскорбляет слух заказчика и он настаивает на окончании -ОВ.
Я нашла вот такое правило: Окончание -ов в форме родительного падежа множественного числа характерно для большей части существительных мужского рода, в начальной форме оканчивающихся на твердый согласный (мухомор, компьютер, носок): мухоморов, компьютеров, носков и т.д.; в том числе для названий плодов, фруктов и овощей, представляющие собой существительные мужского рода, в начальной форме оканчивающихся на твердый согласный (апельсин, баклажан, помидор, мандарин): пять апельсинов, килограмм баклажанов, Новый год без мандаринов, салат из помидоров.
Здравствуйте. Последнее время я стала непунктуальной с ответами, прошу прощения.
Парадокс в том, что вы оба правы) Анемон (м. р.) и анемона (ж. р.) - равноправные варианты, поэтому одинаково верно анемонов (для м. р.) и анемон (для ж. р.). У Розенталья [ссылки видны только авторизованным пользователям] в §156, 4) на примере георгин показано.
Доброе утро (или спокойной ночи, как в твоём случае)!
Может вяленый балык - приготовленный вялением, а вяленный - это как причастие? Балык, вяленный в травах и соли, например, (хотя у меня слово с двумя "-нн-" браузер подчеркивает красным как ошибку).
Даже самой интересно, тоже подожду Юлию, она точно скажет.
Да, Светлана, все верно. Натали ниже это и разъяснила. Прилагательное - н, причастие - нн. Основная трудность - понять, где что, это уже по смыслу или по "маркерам" - зависимым словам, приставке.
Добрый день! Можно я тут немножко вместо Юли порассуждаю?:)
Потому что эти варианты - "вяленый" и "вяленный" - ни разу не идентичны, у них значение разное. "Вяленый" - прилагательное; вкусный вяленый карась. "Вяленный" - причастие от глагола "вялить"; карась, вяленный на нашем рыбзаводе. Просто это причастие без приставки редко употребляется, более знакомо, к примеру, "собственноручно завяленный окунь".
Недорогая вяленая рыба - прилагательное, одна буква "н". Рыба, вяленная по новой технологии - причастие, два буквы"н".
А мне? Я тоже э... был причастен и прилагал примеры. Хоть и учен(н)ый в коралле, а присмотришься - учёный. А если серьезно, ставьте одно "н", чтоб не ожечься, и шлите всех... к Ожегову.
Настя, доброго) Очень правильно спросила не у меня, а у всех, кто в курсе) Ниже с помощью Натали уже разобрались, как вижу. Рада, что хотя бы моя ветка пригодилась, раз я в отлучке)
Добрый. Еще в силе) Правильно будет 15 000. Если количество знаков будет меньше пяти, отбивку делать не надо, то есть: 1000 и 10 000, 100 000. Точку ставить нельзя, потому как она отделяет целую и дробную части. 15.000 - это 15 целых 000 тысячных, то есть просто 15. Правило тут: [ссылки видны только авторизованным пользователям].
Огромное спасибо за ссылку. По привычке всегда писал с пробелом (не задумывался даже о таком вопросе). А тут заказчик сказал, что ему больше по нраву вариант с точкой. Нужны были четкие правила.
Еще раз спасибо, а то сам никак найти их не мог ))
Доброе утро! Я тоже раньше понедельника, но вот в упор не вижу орфографической ошибки в этом участке текста - "и какие бы не ждали тропы". Тропы в контексте дорог, пути.
Здравствуйте) Тут все-таки НИ по смыслу, я считаю. Частица НИ в данном случае усиливает утвердительный смысл. Какие бы ни ждали тропы - то есть тропы все-таки ждут, причем разные) Вот тут можно посмотреть: [ссылки видны только авторизованным пользователям] - п. 2 а)
Юля, доброго времени! Сегодня ни разу не понедельник, но вот вопросик назрел....
Наши отечественные языковые законодатели выработали уже какие-то четкие правила написания таких слов, как эконом-класс - слитно или раздельно? бизнес-класс - через дефис или в два слова? категория "элит", категория "люкс" - с кавычками или без? Мы лет пять-шесть назад эту тему где-то на форуме обсуждали, но так ни до чего и не договорились, да и времени много прошло.
С первых попыток актуальной и заслуживающей доверия информации не нашла, а глубоко рыться катастрофически времени нет. Если вы в курсе, просветите, пожалуйста:) А если нет, не заморачивайтесь особо, немного освобожусь, сама покопаюсь:)
Наталья, здравствуйте. Рыться нет времени, правда( Навскидку - я за дефисное: эконом-класс, бизнес-класс. Хотя Грамота дает экономкласс в одно слово. Вероятно, перевели его к сложносокращенным. Категории элит и люкс я бы писала без кавычек. Но, опять же, последними источниками подтвердить не могу. Если будет время и попадется что-то свежее на эту тему, поделитесь, пожалуйста)
Спасибо, Юля! Я вот тоже все пишу через дефис, но когда здравый смысл подтвержден правилами или хотя бы мнениями опытных коллег, оно как-то спокойней:) Насчет поделиться - конечно, если что найду; встречная просьба о том же.
Разночтение вижу :( не могу понять, чем бизнес отличается от эконом в контексте той же недвижимости :( Имхо, ничем. И я как человек безграмотный с удовольствием пишу эконом-класс. Вот как нашла в словаре бизнес-класс, так с тех пор и пишу (лет пять уже :D).
Спасибо, Арина! Меня вот тоже это разночтение очень смущает, поэтому без горя пишу "эконом-класс":)
А с люксом все равно не до конца понятно. Словарь дает определение только для одного разряда понятий - мест проживания, пребывания. А если, например, кухонный гарнитур класса люкс? (или класса "люкс"?) Или косметика - вот ее делят на бюджетную, среднего класса, класса люкс, профессиональную, космецевтику... и пишут при этом "люкс" где в кавычках, где без. Я, где можно, пишу lux - уж тут гарантированно без кавычек, но это не везде уместно....
Приветик, вдруг кто из лингвистов мимо пробегать будет, подскажите где в этой фразе пунктуационная ошибка-то? "В случаях, когда явно прослеживается комплекс симптомов, а концентрацию пораженных клеток мозга локализировать не удается, ставится диагноз легкие диффузные изменения биоэлектрической активности головного мозга, или сокращенно нарушение БЭА." Вот в упор не вижу, а статью на 20к из-за запятой забраковали :)
Юля, добрый день! Прошу помочь в нескольких примерах:
Замена на красивые, но странные модели(,) обойдется По договоренности с сотрудником (,) отпуск может быть предоставлен Чтобы увеличить вероятность одобрения(,) следует
Можно вместо Юли?:) Если что, она потом одобрит или поправит.
Замена на красивые, но странные модели обойдется... - запятая перед "обойдется" не нужна. Изменим предложение: "Замена на красивые и странные модели обойдется..." Никакой запятой. По договоренности с сотрудником(,), отпуск может быть предоставлен... Здесь запятая факультативна, можете ставить, можете не ставить, ошибки не будет в обоих случаях. Чтобы увеличить вероятность одобрения, следует... - запятая стопроцентно нужна. Это запятая между главным и придаточным предложениями, просто они местами поменялись. Попробуйте вот так - "Нам следует сделать то-то и то-то, чтобы увеличить вероятность одобрения..." Все становится понятно.
Спасибо! Запятые у меня самые главные проблемы. Не всегда, но в некоторых случая прямо "клинит". Особенно, если грамота.ру на мой запрос говорит "может быть, а может и не быть":)
Не за что:) В предложении "По договоренности с сотрудником, отпуск..." я лично бы эту самую факультативную запятую поставила. Просто потому, что легче читать:)
в зависимости от срока, можно получить до 10% годовых по аналогии с сотрудниками, с которыми договаривались об отпуске, можно и ставить, и нет:) но это совсем не факт:)
А вообще, если сомневаетесь, кто вам мешает поменять конструкцию? "Срок и тип вклада определяет прибыль вкладчика: до 10% годовых". "До 10% годовых можно получить, выбрав соответствующий тип и срок вклада". Ну и так далее.
Добрый) Вижу, уже без меня разобрались. Добавлю по поводу разночтений. Если можно и так, ориентируйтесь на контекст, конечно (знаю, я сейчас кэп:)) А вообще есть негласное правило: для запятой чаще нет повода, чем есть. То есть нам хочется воткнуть знаки препинания на месте логических пауз, но они не всегда соответствуют членению предложения на части. Например: При наличии сомнений (, - но она не нужна) упрощайте конструкцию. Если засомневались, найдите подлежащее, сказуемое, проверьте предложение на наличие вводных, обращений, обособлений. Если их нет, знаки будут лишними.
Юля, полностью согласна, но при расстановке факультативных запятых я еще принимаю во внимание удобоваримость конструкции. Иногда, особенно в официозе, лишняя пауза при чтении идет только на пользу пониманию:)
Посмотрела. Остаюсь при своем мнении. Иногда, может, если... пример так себе (и я поставила бы тире без вопросов, в августе этом). Чем, прости, «он, капитан пограничных войск,..» в твоем примере и «они, герои нашего времени» так сильно отличаются друг от друга, что вдруг тире понадобилось? По моей ссылке конкретное правило. Местоимение (и не одно!) + вопросительное предложение. Разубеди меня не августом :) И не иногда с может быть да в контексте...
А тут суть не в "может быть" и "иногда", а в "интонационное логическое выделение" и "в конце предложения". Смотри: Мой отец, капитан пограничных войск, служил на Дальнем Востоке. На Дальнем Востоке служил мой отец - капитан пограничных войск.
И по твоей ссыли тогда нужно дальше смотреть, § 168, 2. Тоже вполне в эту степь) Сильно разубедить не старалась, но может быть...)
Видно, что не старалась :) Я мимо этого не могу ходить: «В вопросительном предложении с главным членом, выраженным местоимением, тире между главными членами не ставится». Но... надоели мне они — герои нашего времени :D
Так там просто главные члены, без приложения, конечно, не ставится. Прочитала, не читая, потом зависла: кто там вообще может тире поставить?... Кто твой отец? - понятно. Кто - твой отец? - так что ли? Бред) А вот если будет с местоимением и приложением все ок: Кто он - твой отец?
Как по мне, добавляй не добавляй... вопросительное предложение останется вопросительным. И между главными его членами тире ставить не надо :) Юль, ну вот ты пишешь, что так будет все нормально, если воткнуть «он», а мне бы правило, где черным по белому написано, что надо ставить тире в вопросительных предложениях :) Потому что правило, что ставить его не надо, уже есть... между главными членами не ставится — так написано.
Я этим вопросом уже задавалась. У меня таких парочка вопросов. Есть еще: весна лето 2017 2018 — расставьте знаки :D одно из правил нарушается.
Так, пятница вечер — самое то для продолжения дискуссии)
***Юль, ну вот ты пишешь, что так будет все нормально, если воткнуть «он», а мне бы правило, где черным по белому написано, что надо ставить тире в вопросительных предложениях :) Потому что правило, что ставить его не надо, уже есть... между главными членами не ставится — так написано.*** — тут или я сильно не догоняю, или ты)
Твоя проблема в чем? - Правило: «В вопросительном предложении с главным членом, выраженным местоимением, тире между главными членами не ставится». Пример: Кто твой отец? — это понятно, с этим ты согласна. - Тебе нужно правило, которое говорит, что тире в вопросительном предложении ставится. Это я поняла. А дальше не понимаю))) В каком предложении ты обязательно хочешь тире, и чтоб тебе его правило разрешило ставить?
Если ты про мое предложение с воткнутым "он", то оно уже не попадает под первое понятное правило. Там тире не между главными, а между одним главным и приложением. Это другое.
Про весну, лето и годы. Если не путаю, там среднее тире два раза, потому что диапазоны. Вот так: весна—лето 2017—2018.
Я согласен с Lackmusmilch. В предложении: "Кто они герои нашего времени?" после слова "они" ставится исключительно запятая. Ибо следует простое уточнение: "они, герои..." Но никак не эмоциональная констатация факта: "они - герои"! И не сомнение: "они - герои"?
Про весну и лето, это я неправильно написала :) весна-лето не бывает с двумя годами :) Осень и зима и два года — и смысловое единство. Это одна коллекция. Много копий поломали на грамоте. Одно правило нарушают :) Потому что осень-зима-2017–2018 выглядит странно... там целая тема на форуме развернулась с участием отвечающих в справке. Даже если мы отвергнем смысловое единство и посчитаем, что это словосочетание, обозначающее диапазон, должны поставить не дефис, а тире, но такое тоже выглядит странно: осень — зима — 2017–2018. В итоге не ставим ничего: осень-зима 2017–2018 :)
Теперь по сабжу — непонятно потому, что я не сочла нужным постоянно цитировать полностью написанное в правиле: не просто в вопросительном предложении, а с местоимением. Юль, по твоей схеме (ну, она не твоя, но в пример приводишь) иногда может стоять тире, если важное значение имеет это приложение и стоит в конце предложения.
Мной приведенное правило ясно и понятно — именно в вопросительном предложении с главным членом, выраженным местоимением, оно стоять не может (хотя пример хитрый у них). Причем это нисколько не противоречит твоей схеме :) Мы спрашиваем «Кто?», и вторая часть уже не может быть значительной настолько, чтобы ставить тире, потому что самое значимое наше «Кто?». Исключение — худ. литература, где таким образом мы можем и сарказм проявить... и вот так написать: герои! нашего! времени! или герои — нашего — времени, но это уже авторская пунктуация.
Когда-нибудь кончится этот месяц — август? Что это за месяц, август?
Ты неправильно написала, а я лоханулась с весной и летом с двумя годами))) А так да, считаю, что тире между диапазонами опускаем.
Что это за месяц, август? - вижу такие варианты: - спрашиваем у августа, а что ж это он за месяц; обращаемся к нему, в общем; :) - спрашиваем, это точно август или какой-то другой месяц? Вариант: Что это за месяц? Август? - уточняем, что это за месяц такой, именуемый августом. Вариант: что это за месяц - август? Последний вариант и вызывает споры из-за логических акцентов. Короче, с тире этими у меня кукушка съехала. Я все-таки за тире, хотя могу быть сто раз не права и понимаю, о чем ты говоришь)
Про ноги согласна с тобой. Тут в значении "с высоко поднятыми ногами" (не совсем точно по смыслу, потому что идти сразу с обеими поднятыми точно нельзя:)), оно выступает как обстоятельство образа действия, тесно связано, так что не надо тут зпт, на мой взгляд.
Что мне с этим делать? Вот с этим: «Примечание 2. В вопросительном предложении с главным членом, выраженным местоимением, тире между главными членами не ставится, например: Кто твой отец?»
Не надо мне вопросов (Википедию и все остальное я прочитаю и без вас). Дайте мне ответов понятных, раз уж взялись Юле помогать (хотя она вроде в помощи не нуждается, по крайней мере в диалогах со мной).
Дайте мне ответов понятных, раз уж взялись Юле помогать
У меня не было цели помогать кому-либо. Я увидел в теме вопрос человека, а ниже — ответ, с которым не согласился. Да и в целом, не путайте форум с личной перепиской. ______________________________ ______________________________ ______________________________ ___ (Википедию и все остальное я прочитаю и без вас)
Никто не настаивает. Читайте как хотите, и главное — чем хотите. ______________________________ ______________________________ ______________________________ ___ А в «Кто твой отец?» где?
Равносильно будет, если я у вас спрошу: "Который час?" А вы ответите:"Картошку копаю." В вопросе рассматривается постановка тире между местоимением и существительным в предложении с логическим выделением ЛИЧНОГО местоимения.
Ух ты, какие черточки :D Но я такие не хочу... Я ни с чем форум не путаю (на будущее: избегайте шаблонов). Выразили несогласие и выразили, но следите за ветками (вы же так хорошо знаете форумные правила) — вы вписались в наш диалог, где я Юле задаю вопросы... естественно жду ответов. Вы могли свое несогласие выразить в нашей с вами ветке :) А так это выглядит, будто вы помогаете Юле. Уж извините, я тут не при чем. И вообще, вы так говорите о помощи, будто это что-то плохое о_О
Вот это ваше, что капсом, где написано? Вот это — ЛИЧНОГО.
Если я спрашиваю, кто отец, так «твой», «его», «Митиного брата» имеет куда меньшее значение. Кто отец? При чем тут «твой»? «Кто» — местоимение. В вопросе «Кто отец?» я не ставлю тире, как его не упихай всякими словами.
Сказуемое, спрашиваете? Дуб — дерево. Дерево — сказуемое (какая неожиданность... это не всегда глагол). С героями разберетесь? :)
Простите за нескромность в серьезной теме, но вот не могу не вспомнить старую пошлую филологическую шутку как раз по теме.
Восстановите пропущенный знак препинания, если он здесь нужен: "Он имел жену (?) французского посла, подающую надежды племянницу и тетушку преклонных лет."
Что самое смешное, под правила при желании можно подвести любой вариант:)
Из примера видно, что знак препинания в конце предложения, определяющего его интонацию, никак не влияет на изменения одного из правил постановки тире между местоимением и существительным.
1) Они — герои нашего времени. 2) Кто они — герои нашего времени?
А зачем мне это проверять? Если как раз в правиле черным по белому написано, что тире не ставится... ну вот не ставится в вопросительных предложениях. Такое правило. Что с ним делать?
Это правило не относится к данному примеру. Странно, что вы этого не видите. В данном случае действует следующее правило:
§ 166. Тире ставится перед это, это есть, это значит, вот, если сказуемое, выраженное существительным в именительном падеже или неопределенной формой, присоединяется посредством этих слов к подлежащему.
Не вижу. И не увижу. На мой взгляд, конструкция «Они — герои» не имеет ничего общего с «Кто герои?» :) Мы же еще не знаем, кто эти герои, что бы ставить тире перед «это» :) В ответе на вопрос мы тире поставим: герои — это Вася, Петя, Митин брат. Вся соль в «кто». Кто? Кто герои? И «кто» здесь самое важное. Именно на «Кто?» мы и будем отвечать.
Посмотрите, пожалуйста, на название темы. И усвойте его. Это не арена (перед «не» тоже тире не ставят). Я и не предлагала ставить тире после «кто». И не считала, что его там хотят поставить. Не ерничайте.
Нет никаких противоречий. Вы не чувствуете смысловых нюансов?
В выделенных вами примерах пояснение носит утверждающий оттенок и перед ним можно вставить указательное местоимение "это": *В жизни есть только одно несомненное счастье – это жить для других. *В отношениях с посторонними он требовал одного – это сохранения приличия.
В нашем случае мы не можем одновременно утверждать и спрашивать: Кто они – это герои нашего времени?
Юлия, трудно инженеру спорить с филологом :). Но я солидарна с Lackmusmilch. Смотрю п.3 — убеждаюсь лишний раз, что приложение, относящееся к личному местоимению, обязательно обособляется. Приведены примеры с запятыми. Смотрю примечание 1 — нет там жесткого требования об обособлении приложения тире (может обособляться, а не должно обособляться). Кроме того, это примечание относится не к п. 3, а ко всему разделу 2, где рассматриваются различные варианты предложений с приложениями. С точки зрения меня-пейсателя тире возможно, но запятая предпочтительней.
А как читателя меня тире в подобном предложении напрягает. Вопросительный знак относится прежде всего к "кто они", а далее следует уточнение, кто именно: "герои нашего времени". В этом случае предложение читается однозначно. Если стоит тире, для меня-читателя это некий тормоз, "разрыв" предложения, и акцент вопроса может сместиться, вроде бы под сомнение ставится вторая часть предложения ("герои нашего времени?"). Возникает неоднозначность в прочтении предложения. Я бы запятую поставила — в предложении такого вида она (имхо) правильнее передает интонацию.
Впрочем, может все дело не в "разрыве" предложения, а в разрыве шаблона у меня :). Но решила поделиться своими ощущениями.
Людмила, все верно. Жесткого требования обособления именно тире нет. Можно или запятыми, или тире. Мне ближе тире, но заставлять его ставить точно не стоит. Есть четкие правила, а есть такие - с "может быть", "допускается", "если" и т.п. В них все строится на чувстве языка пишущего и на том, как он расставляет логические акценты. В случае с героями согласна, с тире акцент может быть двояким, ничего страшного в этом не вижу) Инженеры и филологи не особо-то отличаются :)
Беседовали мы намедни с одним товарищем, решали глобальный вопрос: как правильно писать "нафиг" - слитно или раздельно? Правда, словечко было покруче, но здесь цензура, так что я несколько смягчила формулировку, но смысл тот же. Пришли к единому мнению, но хотелось бы услышать мнение профи: слитно или раздельно?
Профи/не профи...) Мне прям очень просится писать слитно. Потому что наречное сочетание с пространственным значением. Но все-таки раздельно. Потому что есть другие падежные формы этого слова (до фига, по фигу, с фига, ни фига , аналогично и с другим словом) и потому что в этом контексте оно употребляется в переносном значении (на конкретный фиг никто никого не посылает).
Может, все же по-разному? В предложении: "Иванов, пошел на фиг!" "очень просится писать " раздельно. Ибо тут существительное с предлогом. В предложении: "Я тебя, Иванов, изничтожу нафиг (нахрен и т. п.). Здесь просится слитное написание, потому как наречие. Равно как "нафига козе баян", начерта ты сюда приперся" и проч.
Проблема в том, что мое чувство языка (правильное или нет - отдельный вопрос) иногда идет вразрез в спрвиали и иногда находит подтверждене в исключениях. А иногда не находит. С "нафигами" мне везде просится слитно))) Не воспринимаю я в этом контексте фиг и иже с ним как самостоятельное слово. А правила, сами знаете, можно трактовать по-разному. Еще раз хорошенько подумала и соглашусь с вами: в наречном значении лучше слитно. Нафиг=совсем, нафига=зачем. С "начерта" у меня еще со Светиного конкурса сложные отношения)))
Вот спасибочки, добрые люди!:) А то у меня на сайте текст опубликован, давно уже. И там цитатка из советского фольклора, а в ней аж дважды этот "фиг" с многоточиями... Вот и возникла дискуссия о том, как правильно:)
Здравствуйте! Знаю, что сегодня вторник и смиренно подожду до следующего понедельника. Вопрос такой. Писали ученики проект о пеликанах. И мы все вместе, включая учителей русского языка, споткнулись об эпитет, сопровождающий горловой мешок птицы. Есть три варианта (в скобках мое понимание нюансов значения): кожный (из собственной кожи - кожный покров, кожная складка), кожаный (сделанный из чьей-то кожи как материала - кожаный ремень) и кожистый (из собственной кожи, но либо необыкновенно толстой для этого органа - кожистые веки, либо не совсем обычной для этого органа - кожистые крылья).
Интернет и бумажные словари дают разные значения. Я была за "кожный мешок", но широкой поддержки не получила. Как же все-таки правильно?
Какой вопрос интересный :) Не претендую на истину, но как по мне, он именно кожистый (по аналогии с летучими мышами). Кожный — сразу почему-то кожные заболевания приходят в голову. А кожаный... не выражает сути, потому что кожаные изделия — из снятой уже кожи. Но это так... мнение :) очень уж вопрос интересный :)
Ясно одно, что право на жизнь имеют только "кожный" и кожистый", но никак не "кожаный". А какой горловой мешок у пеликана, кожный или кожистый, это уже из области биологии, а не русского языка. )
Википедия, она такая википедия. )) Однажды мне предлагали для нее писать по заказу, после чего я окончательно потеряла доверие к этому источнику знаний.
Да-а-а... Я раньше часто ее юзала для ловли ссылок — как промежуточный вариант. Но сейчас все больше англоязычную (в нашей уже и со ссылками беда) — уж лучше ляпы онлайн-переводчика, чем видение вики-авторов :D
Но только я не знаю, что такое кожный покров (хотя в топах ПС он есть). Впрочем, неудивительно... я туповата с детства. И привыкла считать, что это наружный покров :D
Конечно, он кожный, этот горловой мешок, как и сумка у кенгуру... а у меня чуть более 17 лет назад был кожный нарост :) больших размеров :)
Странно, мне о кожных покровах известно со школьных времен. Потому, собственно, и позабавил ваш комментарий. Ну, вы не путайте)) мышца сердечная, но и приступ сердечный, как и друг - это в тему к кожным заболеваниям. По сути вопроса ничего утверждать не могу - не биолог, но да, подловили, склоняюсь больше к кожному пеликаньему мешку.
Хых... уже на вы? :) Быстровастенько. Настя, это просто сарказм в ответ на неуместный сарказм. Я, кажется, ничего не утверждала, три раза поклонилась, мол, не претендую и все такое. И вдруг... чему обязана? :)
Я не путаю. Кожный покров считаю некорректным словосочетанием, поскольку резиновым/тряпочным/воздушным он быть не может ни при каких обстоятельствах (по крайней мере, пока среди нас не бродят киборги).
Мы были на ты? - Просю пардону, долго не появлялась - запамятовала. Но лучше лишний раз выкнуть, чем тыкнуть, верно?) И неуместной свою шутеечку все равно не считаю, она была адресована именно фразе "..кожный — на коже". Чур, не серчать.)
Кожным покровом, если не изменяет память, учитель называла именно кожу, то есть использовала как синоним коже. Но могу ошибаться, а гуглить источник, заслуживающий доверия, лень. Да и кожистым этот покров у человека точно не назовешь, ну ведь правда.)
Возвращаясь к пеликанам. Кожистый у меня на втором месте, может, и такой вариант имеет право на существование, кто знает. Повторюсь, из чего этот мешок, я не в курсе, потому утверждать не берусь. Не думала, что шутка заденет - в планах не было. Мир, дружба, жвачка. А пеликана на скамье экспертов нам точно не хватает - уж он-то расставил бы все по своим местам, этверно.))
Насть, но фраза-то относилась конкретно к мешку :) Не могу же я в одной фразе перебирать все значения :) Эдак мы доедем до «кожерным он тоже быть не может, потому что не кошерный».
Ну конечно кожа человека никак не кожистый покров :) Я рассуждаю про кожистый только относительна горлового мешка птиц. И, кстати, мешок этот на тело не натянут. Наталья внизу написала, что мешок этот и есть кожа. Вроде бы это верно, но: он ничего не покрывает, значит в значении «кожа — наружный покров» не может использоваться, а в значении «кожа — выделанная кожа, материал» тоже не может, поскольку пока не оторвали и не выделали. Тем не менее он из той же кожи, что и пеликана обтягивает. Вот и выходит (у меня по крайней мере), что он кожистый :) Висит на клюве, перемычки какие-то в нем...
Кожа — наружный покров :) Кожный покров встречается ну очень часто. Наверное, потому, что есть волосяной покров, шерстяной покров, но как по мне, они все покрывают уже кожу :) И получается, что они все кожные :D если притянуть фразу про мешок. Кожные заболевания ведь на коже :)
По мне, все смешалось - покровы, шерсть и все такое. Кожа - орган. Этот покров не кожистый, потому что он из кожи, а не похож на нее и, тем более, сам он кожи не имеет. Логику рассуждений понимаю и в чем-то соглашаюсь, кроме вот этого:
"Кожный покров встречается ну очень часто. Наверное, потому, что есть волосяной покров, шерстяной покров, но как по мне, они все покрывают уже кожу. И получается, что они все кожные :D если притянуть фразу про мешок". Формулировка вполне может быть просторечием, появившимся по аналогии с шерстяными и волосяным, не спорю, потому что не знаю. Но суть ведь не в том, покрывает покров кожу или что-то еще. А в том, из чего он - из кожи, шерсти или волос. Но тонкость юмора нельзя не отметить, оценила.)) И если мешок из той же кожи, что и весь остальной пеликан, то мешок в моей картине мира кожный.
Имхо, мешок образует полость, которую кожа и покрывает, раз мы уж завязались на покровах)). Но это имховые догадки уже в качестве бреда.) Интересно все же узнать, как правильно. Чую, вечер пройдет в путешествиях по словарям))
При чем тут похож-то? о_О Кожистые крылья летучей мыши тоже не похожи, а из кожи. Кожа — орган... печень тоже орган :)
Мешок как полость... ну тогда и организм у нас кожный :) ибо покрыт :D
Но я лапами кверху, а то сейчас начну с кожистых листьев и ассоциаций, а дойду до эукариотов и выхода всего живого из моря... Однако в моей картине мира мешок останется кожистым :)
О кожистых крылышках забыла, моя ошибка. Тогда я совсем запутавшись - можно рядом лапами кверху примоститься? пс: смайло "о_О" смутно напоминает о хорошо знакомом пользователе, с которым сотню световых лет не списывалась. И если я не ошиблась, тогда понятно, почему ты надулась на мое "вы". :D
)) просто не признала тебя в гриме. как там у классиков социалочек - "во мне сто лиц и тысяча ролей", сделай скидку на девичью невнимательность по старой памяти))
а полезли)) предлагаю запилить петицию, чтоб мешки пеликанам начали подписывать: хоп, сразу все ясно-понятно и никаких проблем. ;)
Я уже :) запилила гуглу и яндексу. Нашлось все :) Может, мешок на первый взгляд и кожный, но он не из такой кожи, какой весь пеликан обтянут. Мешок же лысый — и лысый не по причине структурных изменений из-за воздействий различного рода, от природы такой. А перья продуцирует кожа :) Нет перьев — нет пор для них, нет мышц для них, нет сумок перьевых, кератина нет. Составчик не тот, короче :) И крылья у мыши не шерстистые... Не выходит кожный :)
хм, а если он лысый, потому что бритый?)) Не, тут я капитулирую - крыть мне нечем, до фактов руки еще не дошли. Я как тот наружный покров растущего пера по твоей ссылке - чехлик))
Но. У человека волосы и ногти тоже растут не везде, от этого кожа, которая под ними или без них, не перестает быть той же кожей. Возможно, отсутствие перьев функциональное - чисто как последние потуги, ну, ты понимаешь)
А вообще твоя мощь и упорство слишком сильны - твои доводы без доказательной базы мне не одолеть, потому что в них есть смысл.)) А у меня только предположения, не обоснованные наукой, раз нет фактов - нет и возражений. Но, возможно, нет только пока))Ты пошатнула мою уверенность, но кожному мешку я еще оставляю шанс.
Как это не везде у нас волосы? Вопрос интенсивности :) Я не имею в виду такую кудрявость, что аж на спине черными кудельками, но почти невидимые волосы есть :) Если выйти на улицу, замерзнуть, а потом сразу посмотреть на свет, найдутся и на весьма нежных местах (тыльная сторона предплечья, например). Это я сейчас на балкон сбегала :D И таки нашла, хотя не отличаюсь волосистостью в принципе.
Впрочем... на ладонях и пятках их вроде нет вовсе (но мы очень часто юзаем эти части :D видать, пообтерлись). А еще пару мест без волос вспомнила... тоже заюзанные? :D Может, ты права. Хотя за мою версию размеры и кожистые перепонки :D
Все, не стану больше приставать к кожному мешку, признаю по Ожегову, что я кожистое Аринко, ибо имеющее кожу (раз уж такая интерпретация; не зря я не люблю глагол «иметь»).
Ну, если и пушок считать, то да - мы, скорее, пушистые, чем нет.) Даже на носу есть)) Так-то я именно о длинных волосах, на укорачивании которых еще парикмахеры обогащаются. А лысые у нас веки, например. Пожалуй, да, потому что пользуем их часто - было бы логичным объяснением))
1. Кожаный - сделанный из кожи в значении "выделанная шкура животного". Не подходит. 2. Кожистый (цитирую дословно) - "имеющий кожу или с поверхностью, похожей на кожу". Ближе, но все равно не то. Мешок не покрыт кожей, он сам - кожа. И не похож на кожу, а ей и является.
Что остается? Кожный горловой мешок.
Мне кажется, все вполне логично. Не претендую на истину в последней инстанции, конечно:), подождем Юлю.
Не удержалась, дополню маленькой шуткой:) Заходила сейчас в гости к соседке, у нее собака - шарпей. Вся в складочку. И никому в голову не придет сказать, что образованные кожей складки у этой породы - кожистые или кожаные. Кожные, однозначно. Почему у пеликана должно быть иначе?:)))
Потому что мешок на клюве :) Как и у летучей мыши — кожа на костях (пальцах). Косточки вносят коррективы :) И у лягушки мешок горловой есть — частично из кожи (снаружи), частично из слизистой (внутри). Собственно, тут суффиксы «ист» и «н». Если бы мешок был на коже, он был бы кожным :) Эти складки шарпея — кожа и есть. Как по мне, это складчатая кожа :) То есть кожа с большим количеством складок (суффикс «чат»).
Потому что мы не знаем доподлинно, какова структура "материала" этого мешка. Я-то с самого начала за кожный мешок. Но смущает, что точно не знаю, а вдруг он напоминает то, из чего перепонки у летучей мыши или белки-летяги. Где я и где пеликаны, о_О!
Имхо, все же «ист» — обладающий чем-то в большом количестве :) На мой взгляд, хорошая аналогия — шерстный и шерстистый.
Но подождем Юлю :) Еще бы биолога нам... чтобы рассказал о строении мешка. Я битый час гуглю, не могу найти. Зато нашла в википедии кожную сумку у кенгуру :)
Быстрее бы специалисты появились, а то надо мной уже издеваться начали старшие товарищи :D Злые они... ухожу в монастырь.
Я нашла пеликана в какой-то "Энциклопедии животных". Порадовалась, было, что наконец-то всё расскажут, как есть. Но в статье грамотно обошли этот вопрос, написав: "Под клювом у пеликана мешок из очень эластичной и прочной кожи". :)
Думается, написание "кожный" и "кожистый" зависит от интонационного звучания фразы.
Скажем, фраза носит утвердительный характер. Тогда (чаще) просится "кожный". Например: "Кожный мешок под клювом пеликана имеет свойство растягиваться".
Если фраза не категорична, то (чаще) просится "кожистый". Например: "У этого пеликана под клювом еще мешок такой, ну, кожистый..."
Правильно кожистый будет (это подразумевает, что он не совсем из кожи), как кожистое образование и кожное образование - сравните, если, например, про бородавку говорили, то что бы употребили? В конечном счете мы не знаем из каких клеток структурно состоит этот орган у пеликана, но знаем его текстуру так сказать, она кожистая, а если бы на сто процентов знали, что это формирование из кожных покровов происходит, то тогда и кожное можно.
Здравствуйте! С удовольствием почитала дискуссию. Удивилась, что я теперь якобы эксперт в пеликанах))) В общем, разрыв шаблона у меня, пусть теперь будет и у вас))) Я думаю, что мешок у пеликана (или другого животного) все-таки кожный (прилегающий к коже, имеющий отношение к коже, из собственной кожи - кожный покров, кожная складка). Допустим, мешок был бы прикреплен к ногтю (когтю) - тогда он был бы ногтевым (когтевым). Это я просто рассуждаю как не биолог. Рассуждаем дальше. Этот самый мешок может быть кожистым (как у пеликана) или эпителиальным (как у кольчатых червей). То есть выходит так: может быть эпителиальный кожный мешок, кожистый кожный мешок. Чтобы не повторяться, написала бы просто "кожный мешок".
Спасибо Вам большое! Все-таки вы развеяли мои сомнения. Мне "кожный" глянулся интуитивно, потому что это все-таки своя кожа пеликана. Дети тоже с большим удовольствием почитали дискуссию, хотя их больше впечатлило само наличие такого количества рассуждений серьезных людей по их вопросу). Презентация наша пошла со словом "кожный". А вот присланные из, так скажем, "методцентра" материалы содержала слово "кожаный". Еще раз спасибо!
Здравствуйте, Юля. Подскажите фермеру, который безошибочно разбирается лишь в свежести говяжьих языков, гладкость такого афоризма: "это и есть мастерство - писать уникально на человеческом языке". Не пойму, афоризм этот - гладкий или склизкий? Придает ли глагол "писать" словосочетанию "человеческий язык" знаковое, а не анатомическое значение?
Думаю, имелось в виду "писать уникально и понятно/читаемо/без коверканья ради поднятия уникальности". В таком контексте это будет фразеология, а не анатомия. Хотя, на мой взгляд, правильнее было бы "человеческим языком".
Юля, привет. Почему меня бесят все эти «организовывают», «образовывают» и прочие «овывают»? :) Всегда пишу «организуют» и «образуют» — правильно ли? :) Ну, мы же не пишем (по крайней мере пока) «штамповывают», «сортировывают».. а вот на «организовывают» натыкаюсь так часто, что начала уже сомневаться в картине мира...
Тут закавыка в виде глагола. В прошедшем времени "образовали/организовали" - что сделали? Совершенный вид. Процесс доведен до конца. Но "образовывали/организовывали": делать-то делали, а был ли результат? Смысл разный.
А раз есть значимая форма в прошедшем времени "организовывали", то и настоящем вроде как не запрещается говорить "организовывают". Оба варианта присутствуют в языке. Но поскольку в настоящем времени и "организуют", и "организовывают" - несовершенные глаголы, смысловых различий между ними нет, рекомендуется все же говорить более красиво - "организуют".
А насчет "штамповывают" и "сортировывают" - очень даже пишем:)) Только немного в другом варианте: "отштамповывают" и "отсортировывают". Некрасиво, коряво, и лучше писать "штампуют" и "сортируют" - но не запрещено.
Путано объяснила, но лучше не сумею:) Юля придет, растолкует как следует:)
Ничего путаного, все понятно :) Ох... я лучше расщеплю — занимались организацией или пытались организовать :D 30 лет и 3 года, да так ничего и не организовали...
Ой, не надо про "пытались/стремились, старались" организовать))) Получается "корабли лавировали, лавировали, да не вылавировали". По мне так: надо делать, а не видимость создавать.
Да это шутка :) Но понимаю твое «ой, не надо». Сама шибко не люблю расщепление и видимость дела тоже. И вообще пишу по принципу: человек, который бежит = бегущий — то есть одно слово вместо трех :D
Привет. Как всегда, я к шапочному разбору, и все-таки) Не поверишь, меня тоже бесят неимоверно. С прошедшим временем Наталья объяснила, да и ты сама, думаю, чуешь разницу. В настоящем времени допускаются оба варианта (не спрашивай, почему:-) точно не вспомню; просто исторически сложилось, что в некоторых глаголах настоящее время образуется от полной основы, в некоторых - от усеченной). Я за рекомендуемый вариант "образуют", "организуют" и т.п.
Вот такой вопрос... Приоритет. Приоритезация. Но! Говорят, что приоритизация. Откуда «ти» и зачем? Что тут работает? Если «приори», то приоризация или приорификация — на мой взгляд. А если приоритет, то приоритезация. Юля, на помощь! Спасай! :D
Не, не приори. Приоритет, конечно. Просто для образования берется усеченная основа "приорит-" и суффикс "-изация". Суффикса "-езация" не существует. А берется усеченная, а не полная, из-за заимствования слова через несколько языков, где это "-ет" отваливается или его вообще где-то не было. Привет)
Я даже не поздоровалась, настолько мне чувства все расстроили на форуме Грамоты (читала я там просто). Там темку как-то открыли с приоритизацией, ну и топикстартера обхохотали. Типа никакой усеченной основы, мол, priori даже вовсе язычники должны понимать :D А колонизация, согласно топикстартеру, должна называться колонитизацией? :D и всякие прочие штучки, и даже два непримиримых врага случайно примирились в этой теме, что меня уж вовсе озадачило.
Я впала в непонятку. Открыла текст в разделе и давай ждать тебя — менять мне «и» на «е» или не менять (у меня как раз приоритизация написано), или вообще кусок слова вырвать.
Смотри, я нашла, что вариант заимствования - через нем. Priorität из франц. priorité. В латыни было лат. prioritas (предшествование) и prior (предшествующий). А priori (от предшествующего) - это именно в этом падежном сочетании.
Короче, я за то, чтоб не менять. Смысл менять с правильного на неправильное:)
Наташа, да какие еще аргументы нужны?! Ты в комменте https://advego.com/blog/read/m...r/4608887/#comment97 уже все так разжевала, что и первоклассник бы понял. Сергей тоже объяснял хорошо. Но когда люди рогом упираются в свои заблуждения, их не переубедить. Для них определяющий фактор — "многие так пишут", и значение слова уже не важно.
Добрый) Учитывая, что опоздала я больше чем на месяц, не понесу аргументы, можно? Тем более что там, и правда, столько полезного наприносили, что и без меня все ясно)
Здравствуйте. Я последнее время невозможно везде опаздываю) Я б не сказала, что список там делать нельзя. Лучше добавить предваряющее список (обобщающее) слово, как советовал Евгений, например. Тогда это будет "академично". Если ничего не добавлять, нужно поставить двоеточие перед списком. Не очень хорошо без предваряющего слово, но допустимо.
Эх, давненько никто в теме не отмечался. Все уже всё знают?))) Друзья, что-то я затупила с запятой при деепричастиях. Мне кажется, что не нужно, но не пойму, какое правило здесь действует. А может всё-таки нужно? Перед словом "можно"? Выручайте, хелп ми плиз!
Кстати, многие могильные плиты в храме имеют повреждения: в средние века считалось, что потоптавшись по могильному камню можно избавиться от зубной боли.
А потом я полезла в примечания и задумалась... "Одиночное деепричастие или деепричастный оборот не обособляется: 1) если деепричастный оборот (обычно со значением обстоятельства образа действия) тесно связан по содержанию со сказуемым и образует смысловой центр высказывания"
т.е. избавиться от зубной боли можно как(?) — только потоптавшись по камню. Получается, что деепричастный оборот в данном случае образует смысловой центр высказывания.
Я знаю этот пункт. А если оборот переставить: ... в средние века считалось, что можно избавиться от зубной боли(,) потоптавшись по могильному камню. - явно просится запятая? Короче, подождем Юлю, тем более что сегодня понедельник.
Доброго) Нужно тут обособление, потому как можно изъять эту конструкцию и переставить в другую часть предложения. К причинам НЕобособления ваш случай не относится. Нет здесь ни фразеологического сочетания, ни тесной связи со сказуемым, ни других причин.
Кстати, про тесную связь. Если она есть, то можно преобразовать этот деепричастный оборот в обычную обстоятельственную конструкцию. Например: Лось бежал наклонив голову = Лось бежал с наклоненной головой.
Ситуация - как в анекдоте, где внучек спросил у деда, куда тот бороду кладет во время сна: на одеяло или под одеяло:) Вопрос вроде банальнейший, а я не могу ни сообразить, ни правило вспомнить. Юля, или кто заглянет, подкованный в типографике, подскажите, плиз!
Как будет правильно - вот так:
— Не знаю, не знаю... — задумчиво сказала она.
Или вот так:
— Не знаю, не знаю...— задумчиво сказала она.
То есть, с пробелом или без пробела между многоточием и тире? Интересует именно сочетание "многоточие перед тире". Не обязательно в предложениях с прямой речью, но я просто не могу придумать естественный и оправданный по смыслу пример, когда бы эти два знака стояли рядом в другом случае.
И второе. Когда многоточие открывает абзац и означает "логический или содержательный разрыв в тексте, переход от одной мысли к другой, не связанной с предыдущей", указывает на пропущенный период времени или на продолжение ранее прерванного повествования - нужен пробел между многоточием и первым словом предложения? Например:
... А снова они встретились только через пять лет.
Или:
...А снова они встретились только через пять лет.
Не то чтобы очень принципиально, но хотелось бы на какие-то правила опереться:)
Засомневали) Правил не знаю, интуитивно помню, что: • тире всегда отбивается пробелами, кроме числовых диапазонов и прочих "от—до"; • после многоточия в начале предложения пробел не ставится.
"В прямой речи если после многоточия стоит тире, то оно (тире) не отбивается пробелом от многоточия: —Вы подумали?.. Вы уверены?..— сказала она ослабшим голосом."
Это я понял, что есть альтернативные источники )) Хабр и Орфограммка канеш хорошо. Но вы спрашивали, на что опереться - я бы в такой ситуации увереннее опирался на Чехова и Шолохова. По крайней мере, пока не в курсе каких-то нововведений
Насчет Чехова и Шолохова - возникает интересный момент. Смотреть тексты в сети - так фиг его знает, кто и как их набирал. Смотреть в бумажных изданиях последних лет - тот же вопрос, знаю я, что за верстальщики порой в нынешних типографиях сидят( Смотреть в бумажных изданиях советских времен? Так правила могли измениться....
Видимо, на эту строчку: "В некоторых руководствах по типографскому набору также указывается, что пробел не ставится, если тире следует за точкой или запятой, но при работе с большинством современных шрифтов этот совет скорее вреден[источник не указан 2467 дней]."
Не поленилась, залезла в несколько изданий 1960-1985 годов. Издательства типа "Советская Россия", "Советский писатель". Сборники Крапивина, Гоголь, Санин, Ефремов... что попалось под руку. Пробела после точки, запятой и многоточия перед тире нет. После вопросительного/восклицательно го знака есть...
Черт, вот теперь точно засомневали...— но это даже визуально какая-то ерунда,примерно,такая,как можно так писать?) Хотя, вполне возможно, что так и будет когда-нибудь
Вот после восклицательного и вопросительного однозначно просится пробел. После запятой - более сомнительно. Обратили внимание? В предложении Санина после второй запятой пробел. Потому что там пауза, как после точки? Авторские знаки препинания для улучшения восприятия?
Не-не, это примеры из "Правил русской орфографии и пунктуации", утвержденных в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. Как же там может быть сверстано неправильно)
Ммм... а в правилах везде пробелы отбиты перед тире... Черт. И тогда бардак был?.. В правилах одно, в типографиях другое? Или с 56-го до 67-го (самое раннее бумажное издание, которое я просмотрела) успели правила смениться?..
Пламенный привет) Ну вот как спросишь, так я начинаюсь сомневаться в своей адекватности)))
По источники: - смотрела Розенталя "Cправочник по правописанию и лит. правке" (дома он у меня печатный 85 г., от доступного сетевого, как выяснилось, не отличается); - смотрела Лопатина (в сети 2006 годом датируется, который попался).
Что любопытно: конкретно этот случай не интересует ни Розенталя, ни Лопантина. Если ориентироваться по верстке в примерах, Розенталь утверждает, что без пробела, Лопатин - что с ним. Хабр говорит, что без. И, судя по всемe, основа этого - тот же Лопатин.
Теперь про мое мнение. Я с тобой солидарна.
— Не знаю, не знаю... — задумчиво сказала она. ...А снова они встретились только через пять лет.
Сие мне неведомо :) Но судя по тому, что мы сходимся во мнениях, можно судить, что мы обе зачастую видели именно такие варианты написания... То есть большинство материалов, прочитанных нами когда либо, были оформлены именно так.
Спасибо, буду иметь в виду. У меня в основном возникают проблемы по пунктуации. Интересно,а по работам тоже можно задавать вопросы? я тут новенькая и иногда смысл задания не могу понять.
По работам можно, только не здесь. Просто потому, что ТЗ можно трактовать по-разному, и не факт, что мы, не видя заказа, правильно натрактуем. И видя - тоже не факт))) Если по ТЗ что-то неясно, лучше сразу спрашивать у заказчика.
Да ну вас с вашими вопросами) Вместо того, чтобы над текстом работать, пошла тоже гуглить. Нагуглила, что правильно "Как кур во щип", где щип как раз и есть теми силками, о которых вы упомянули.
Нагуглила, что правильно "Как кур во щип", где щип как раз и есть теми силками, о которых вы упомянули.ЦитатаНе могли бы показать источник сего? Потому что это не "правильно", а только одно из предположений вроде как: [ссылки видны только авторизованным пользователям]
Я думал тоже, что кур в ощип, только ощип мне казался операцией ощипывания, мол, попал уже под такую раздачу, откуда выхода нет, ощипали - значит, в суп.
Ну я имел в виду, что выражение старое, и те, кто его слышал раньше, наверняка знали его значение лучше, чем мы, пытаясь приклеить к куру/курам то щи, то ощип.
Только глянул, и сразу наткнулся на утверждение, что "никакое другое животное пернатым быть не может" (кроме птицы). Вот когда филологи лезут в биологию, вот такое вот и получается :). На самом деле перья появились задолго до возникновения птиц. Среди динозавров было навалом оперенных видов.
Летающие птицеподобные динозавры имели зачаточное оперение. Самая известная такая "птичка" - археоптерикс. У него было оперение, но оно не полностью покрывало тело.
Перья были не только у летающих динозавров, но и у вполне себе бегающих. К птицам эти ребята вообще не имели никакого отношения - другая ветвь рептилий. Оперение использовалось для терморегуляции и было довольно таки развитым.
Но тем не менее птицы, возможно, появились от одной из ветвей динозавров. По крайней мере, такая гипотеза высказывалась в одном из научно-популярных видео то ли от National Geographic, то ли их коллег. Не вдавался в подробности, но там обсуждались все эти перья и дальнейшая вероятная эволюция, выглядело убедительно.
Правда, выше вы указали на фактическую ошибку, мол, не только птицы, но и динозавры, но динозавров то уже нет, неудачный пример получается, надо бы что-то из существующих видов поискать - типа пингвинов, может.
Да, конечно, птицы произошли от динозавров, если быть совсем точным, то с точки зрения современной кладистики (не все с этим соглашаются) - птицы являются одной из групп динозавров, единственной, сохранившейся до наших времен.
Ну там-то прозвучало что-то вроде "перья могут быть только у птиц". А это - фактическая ошибка. И от того, что альтернативные носители перьев вымерли, она ошибкой быть не перестает.
Мое мнение, если надо. Я за ощип. Который силок. Потому что значение "попасть в непредвиденную беду, неожиданную неприятность" у меня больше с ним ассоциируется, чем со щами. Хотя в щах тоже приятного мало)
Может и так, но я там дальше уточнил: "те, кто его слышал раньше, наверняка знали его значение лучше, чем мы, пытаясь приклеить к куру/курам то щи, то ощип.". С тем, что контекст тех времен лучше знали те, кто жил в то время, спорить не очень конструктивно, согласитесь, даже с учетом всех возможных искажений и "народных этимологий".
Ну что значит "в то время"? Поговорке-то несколько сотен лет. Даже наши прабабушки то время никак не застали. А версий тут может быть сколько угодно, и верной может быть даже и не одна, а несколько. Тем более что все варианты выглядят вполне логично.
То и значит, что во времена наших прабабушек еще существовали всякие "щипы" и "ощипы", и тем более "щи", с которыми могла быть связана поговорка, поэтому дело не в нескольких сотнях лет, а в том, застали ли конкретные люди конкретное явление. Мы вот уже практически не застали, поэтому и гадаем.
Не знаю, встречается ли эта поговорка в каких-нибудь печатных источниках того времени - думаю, это могло бы пролить свет на связь кур и ощипа/щипа/щей.
Ну я не знаю, почему тут люди гадают, лично для меня тут все четко, ясно и прозрачно. Имеют право на существование оба варианта поговорки - почему нет? Оба варианта - народные. Насчет силка - лично мне сомнительно. А вот со щами и "ощипом" как ощипыванием - все как раз очень логично.
Да, конечно, поговорка зафиксирована несколько веков назад. Изначально - в варианте со щами. Разговоры, что щи якобы не варили из петухов - это конечно сказки.
Ну вот видите, даже вы уверены не в одном, а в двух вариантах, но вряд ли их два.
Я слыша это выражение, был уверен, что речь про ощип кур, то есть куриц, так как неединожды при этом ощипе присутствовал и это казалось мне естественным. Но вот после обсуждения в этой теме засомневался, ведь синтаксически "попал, как кур (куриц) в ощип" звучит некорректно.
Но это все потому, что в моем детстве уже вышло из употребления слово "кур" в значении "петух", поэтому мне даже в голову не пришло, что речь могла идти о петухе в щах, а она шла, судя по цитатам ниже, как раз про щи, а не про ощип. Ну с большой вероятностью.
Моя бабуля была отличным кулинаром. Но я не помню, чтобы она когда-то покупала петухов для супа и пр. В виде цельной птицы. Может головы и другие запчасти в суповом наборе иногда покупала, возможно. Но, в основном, наверно кур - т. е. женского пола птичек. Набор покупался ради супа, ради наваристости и все прочее, головы потом просто выкидывались. Насколько мне известно как горажанину, петушки нужны в хозяйстве как мужики, сторожа и будильники, но врядли их едят - и потому что штучный товар так сказать.
Петухов едят еще и как - со свистом и притопом, это я вам могу сказать и как горожанин, и как негорожанин. Тем более, когда их несколько, а их сначала всегда несколько, пока определится самый голосистый, вот остальные сразу идут "во щи". А уж петух в вине тушеный - просто объеденье, мы каждый год покупаем на базаре домашних петушков для этого.
А что же делать с петухами, если не есть? :) Петух-то нужен в хозяйстве один, а куры несутся все время, и среди цыплят и петушки попадаются. Так что идут эти петушки на щи да борщи - за милую душу.
Есть такое слово - каплун. Оно означает кастрированного петуха. Их кастрировали, чтобы они быстрее набирали вес и были более мясистыми в отличие от некастрированных. Но далеко не везде с этим возились. Я лично встретился с тем, что даже поросят, выращиваемых на мясо-сало, кастрируют не всегда (что конечно полный маразм, но тем не менее).
Впрочем, что обычный петух, что каплун - оба назывались словом кур. Так что под поговорку подходят тоже оба.
Так я-то живу в городе, поэтому не знаю. А бабуля в молодости тоже жила в городе, но в частном доме с частным двором и мелким хозяйством, ну т. е. она в хозяйствовании была специалистом, а я - нет. Петухов не ел никогда. Цыплята всякие не в счет в виде цыплят табака и пр. Кур она всегда покупала ощипанными, так что чего не видел того не видел - я про ощипывание.
Ну как же "вряд ли их два", если их - именно два? :) И в разных филологических справочниках приводятся именно 2 варианта. Рассуждения типа "какой вариант правильный" - они вообще не о чем. Такая постановка вопроса вообще не имеет смысла. Речь идет о поговорках. Поговорка - это как говорят в народе. А в народе распространены оба варианта. Значит, оба варианта - нормальные, реальные.
Единственное, о чем тут можно спорить - какой вариант появился первым. Ну, тут сказать наверняка наверное все-таки нельзя. Но с большей вероятностью первым появился вариант со щами - просто потому, что он был раньше зафиксирован.
Спор же о "правильности" вообще неуместен. Потому что "правильны" оба варианта, оба используются в народе, значит - оба варианта поговорки существуют. Это просто факт, и всё. Поговорка в принципе не может быть "правильной", или "неправильной". Она либо существует, либо нет.
Да, соглашусь, покопался в корпусе русского языка - действительно, употреблялись оба варианта, просто вариант про "щи" несколько чаще, но опять же, это в письменных источниках, а как оно было в устном общении - уже не узнаем.
Что словно во щи куръ попался! Н. Макаровъ. Метаморфозы.
Шелъ онъ, шелъ, да и напоролся самъ на свою бѣду, и попалъ, какъ куръ во щи: такъ-таки его и взяли черкесы живьемъ руками — на ловца и звѣрь бѣжитъ, а онъ самъ сердечный на нихъ и набѣжалъ. В. И. Даль. Гдѣ потеряешь, не знаешь. 2. Разсказъ.
Мне интересно, как слово изменило суть. За любым словом, имеющим вещественное наполнение, сразу вспыхивает образ, за "столом" - стол, за "вороной" — серо-черная базарная птица, за словом "кур", даже зная, что речь о петухе, идет все-равно "курица". Почему?
Я только потом увидел постскриптум, без учета что его там ранее могло и не быть. В целом там была моя постирония.
В качестве аргументации у меня источник моя бабуля, которая знала много поговорок и пословиц и применяла в быту. Еще и щи варила - я их правда терпеть не мог, особенно зеленые щи, особенно с щавелем.
Аргумент там - глубокие познания бабули в области народных пословиц и поговорок. Её отличные кулинарные способности - это отдельная история. Готовила она всё вкусно, это просто я не любитель щей, супа харчо, супа с клецками\фрикадельками и постного супа (а это вообще ужас во плоти).
В защиту аргументов бабуди скажу лишь, что она родилась в 19 веке и жила в окружении народного фольклора. По професси она была не лингвист конечно, а модистка.
И снова я! А нужна запятая после слова несчастью?? Здесь очень важно, чтобы кто-то знающий и сопереживающий чужому несчастью взял на себя ответственность за пунктуальное соблюдение всех рутинных процедур.
А вы каким правилом руководствовались? Мне кажется, это обычное придаточное предложение -"знающий и сопереживающий" здесь в качестве подлежащих выступают, "взял" - сказуемое, "несчастью" - дополнение. Не вижу необходимости в запятых. Но вполне возможно, что ошибаюсь, давно с текстами не работала.
Здравствуйте. Еще даже не понедельник, так что я успела) Тут "знающий" и "сопереживающий" - субстантивированные причатия, то есть в таком контексте сочетание "кто-то знающий и сопереживающий" выполняет функцию существительного и выступает в роли подлежащего. Если сократить предложение, чтобы было проще понять, то будет вот так. (Кто?) Кто-то знающий и сопереживающий (что сделал?) взял на себя ответственность. Внутри подлежащего из нескольких слов и между подлежащим и сказуемым запятые не нужны.
Нее, не накрылась))) Юлия написала, что все-таки не нужны запятые, потому что все это «кто то знающий и сопереживающий чужому несчастью» выступает в роли подлежащего. Причем я интуитивно так и сделала вначале, а потом начались метания и сомнения
Мимо проходил и полностью согласен. Даже если вдруг есть словоформа "гаснул" - выглядит она криво. "вернулся/угасал" - не вижу ничего плохого, сначала Михаил вернулся, потом горизонт угасал, им необязательно быть синхронными. Кстати, "горизонт угасал" - этот оборот у меня большие сомнения вызывает, горизонт не то чтобы гаснет, он скорее растворяется. И вообще абзац кривоватый из-за частого употребления "он". Прошу прощения, не удержался)
Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию (который Розенталь и др.) говорит вот что: "Параллельные формы мужского рода прошедшего времени глаголов с суффиксом -ну- вял – вянул, лип – липнул, слеп – слепнул, отверг – отвергнул, гиб – гибнул, прибег – прибегнул, расторг – расторгнул, опроверг – опровергнул, пух – пухнул равноправны; формы сохнул, мерзнул, мокнул, гаснул, зябнул при наличии нормативных сох, мерз, мок, гас, зяб являются допустимыми". И я с ним (и с тобой) согласна: гаснул - допустимо, но я бы выбрала гас.
Теперь по поводу гаснул и вернулся. Если автор про аллитерацию, то (ИМХО) не вижу в ней необходимости, это формальное повтороение, которое ни на что не влияет. Если про временной параллелизм, то его все равно нет: вернулся и просидел - совершенный вид, а гаснул (гас) - несовершенный, то есть тоже ни на что не влияет. А вот на ритмику я бы обратила внимание. Если прочитать вслух, то как раз гас - менее зубодробительно.
Перечисления нет, скорее всего здесь "наконец" - наречие в значении "мы задолбались ждать, когда ж она отключится". Следовательно, автор прав, запятые не нужны.
После "она" - хз, у меня при чтении паузы не просятся, наоборот - хочется проглотить эту фразу быстренько. Можно попробовать: ...холодно сказала она, и наконец назойливая стерва отключилась. Но имхо так хуже.
Кстати, парой фраз выше просится заглавная Я в начале слов автора (если следовать букве правил): – Я всего лишь оберегаю тебя от глупостей. Отойди от края, – Я с неохотой спрыгнул с небольшого парапета обратно на крышу.
Настя, привет. Я тут, не прошло и года))) Автор прав, не надо тут больше запятых, потому что "наконец" - не вводное слово, а член предложения со значеним "под конец; в результате всего" и т.п. Пруфы тут: [ссылки видны только авторизованным пользователям] (п. 9).
Мне кажется, это не относится к устойчивым выражениям и исключениям. Ну ты заморчилась :) Хорошая вещь, и другие выпуски послушаю, но вообще я лучше информацию в письменном виде усваиваю. Получается, что можно еще такой вариант с "ни" - "я - ни слова!", в этом выражении "не сказал" подразумевается, поэтому можно так писать. Я не рекомендую, просто размышляю :)
Привет) Смотри какая вещь: не - это отрицание, а ни - это усиление при отрицании или при утверждении. Я бы не сказал (то есть промолчал, отрицание). Я бы ни слова не сказал (то есть даже под пытками - все равно промолчал, даже словчка бы не вытянули, отрицание). Что бы я ни сказал, никто не слушает (то есть сказал бы, не промолчал, но никто не слушает, утверждение).
Привет) Ну ты сама почти ответила на свой вопрос, но в процессе рассуждений ушла немного не в ту степь)
"Будешь как новенькая" - устоявшийся речевой оборот, фразеологизм. Еще это можно назвать неделимой смысловой единицей. И это не сравнение, потому что ни с каким новеньким никто никого не сравнивает. "Как новенькая" можно заменить определением из одного слова. Ты же не будешь ставить запятую, если пишешь "будешь красивая"? Ну вот, это то же самое.
"Будешь как старенькая" - не устоявшийся речевой оборот, неологизм, который ты сама придумала по аналогии с уже существующим. Это тоже неделимая смысловая единица, "как старенькая" тоже можно заменить определением из одного слова, и сравнением фраза внезапно не стала)
Неделимость новояза про "старенькую" еще заработать надо частотностью употребления. Без него, это — сравнение. Мне нравится, как Вы штурмуете топографию. Про прямую речь с разрывом на заглавную и время помню до сих пор. Следопыт логоса, черный археолог семантики.
Судя по манере изложения, Настя, Ваш консультант — продвинутый юзер современного русского. Если он отстранится от автора вопроса и его желания услышать положительный ответ, найдет пару причин не считать "будешь, как старенькая" модификацией фразеологизма.
Вспомнил старушек Хармса. Ладно, про хотелки ухожу в сторону. Но остальное — в силе. Хотя, как психолог, тайный, не уверен, что после получения не того ответа, который ожидался, крепко обнимают. Хотя такой вариант был возможен, если ожидание было не связано с запятой/не запятой, а с желанием получения от профессионала вилки версий. Но, учитывая то, что профессионал ошибся, вилка не получилась.
Я слегка проштудировал учебник по математической логике. Но в эти игры не играю, с меня семантики хватит.
Пока читала ваш с Настей диалог, накопилось немножко вопросов. Как частотность употребления связана с пунктуацией? Есть ли разница между топографией и типографикой? При чем здесь математическая логика?
Но, наверное, будет лучше уйти в сторону и выслушать ваши аргументы по поводу запятой. Обоснуете?
Вопрос лингвистический был в первом посте. Тема типо/топо и логики - это уже частная беседа с Настей, не имеющая отношения к теме языка. Нет, не обосную. Оставлю в виде заначки.
Хм... Изъясняться в продвинутой манере изложения = отступать от классики нельзя. Ссылаться на общепринятые правила = следовать классике тоже нельзя. Пожалуй, процитирую: нихренашечки не поняла.
После "запаяю" можно поставить тире и выкинуть "и" - будет более "художественно". Можно оставить и так. Если отнести "сейчас" к обеим частям - "сейчас запаяю" и "сейчас будешь как старенькая". Перед "как" запятая не нужна конечно.
Юля, здравствуйте. Вопрос насчет не только русского языка, но думаю, вы сможете помочь. Задание: нужно подобрать к правилу образования сложных слов в татарском языке аналогичное в русском языке. Мой собеседник указал, что аналогичное правило – сложение, в качестве примера привел «пароход». Я считаю, что нужно непременно указать подтип: сложение основ слов без соединительных гласных и подобрать другие примеры, поскольку в татарском языке при подобном образовании сложных слов путем словосложения соединительные гласные не используются (например: «ташбака», таш – камень, бака – лягушка (перевод - черепаха). А в качестве примеров на русском языке использовать – спортплощадка, коронавирус. Мне кажется, я права, но что-то засомневалась, может, не стоит настолько углубляться. Вопрос ждет, это не срочно )
Добрый вечер (простите, так и не вырыла в форумных темах, как вас зовут).
Мне кажется, вы правы. Я бы тоже исходила из того, что нужно выбирать максимально полный аналог с учетом нюансов. Для слова "ташбака", думаю, нужно выбирать вариант "сложение слов без соединительной гласной". А вот если будет какое-то слово, состоящее из двух слов, находящихся друг от друга в смысловой зависимости (например: многозначащий, сейчас), то это будет вариант "сращение слов". Вообще не представляю принципов словообразования в татарском языке... возможно, вариантов сращения вообще не найдется))) В любом случае, надеюсь, наши размышления окажутся полезными)
Настояла на своем. Убедила на примере сравнения образования слова «носорог». В русском – нос – о – рог, в татарском это же слово – могезборын (могез – рог, борын – нос, связующего гласного нет). В этот раз почему-то сложно было донести свою точку зрения :) По поводу сращения вы подали дельную мысль. Выделили в отдельный пункт лексикализацию словосочетаний. Примерами грузить не буду, скажу только, что мы их подобрали. Спасибо вам )
Юля, здравствуйте, я к вам с вопросом :) Как думаете, в слове "прямоугольный" - "угол" - это корень или суффиксоид? Я больше склоняюсь ко второму варианту, но сомневаюсь.
Здравствуйте) Похоже, у нас намечаются точки зрения разных языковых школ и направлений))) В том смысле, что все неоднозначно (было бы однозначно, мы бы и не рассуждали) и я как раз склоняюсь к тому, что это корень. Смотрите, как рассуждаю. Большинство суффиксоидов (согласна, не все) - это морфемы со значением действия: -вар (варить), -вод (водить), -воз (возить), -дел (делать), -кол (колоть), -коп (копать), -лов (ловить) и т.п. Вариантов первой части слов - объектов/субъектов, над которыми совершается действие, масса. Соответственно, вторая часть постепенно приобретает словообразующую функцию по аналогии с суффиксом. -угол - морфема со значением объекта. Варианты первой части - это возможные характеристики, которых довольно мало. Навскидку: прямоугольный, треугольный, четырех-, пяти- и т.п., многоугольный. Ну и прямоугольНИК и т.п. По сути словообразующая функция исчерпывается не особо широким кругом однокоренных слов. Поэтому я бы отнесла его к корню, а не к суффиксоиду. Могу ошибаться, но все же склоняюсь к этому варианту.
Интересная точка зрения. А если провести аналогию с -образный (яйцеобразный, горохообразный)? В этом случае "образ" точно суффиксоид. И нельзя ли списать на то, что раз сложилась такая суффиксоидная практика, то "угол" можно по умолчанию отнести к суффиксоидам? (я больше к вашей точке зрения склоняюсь, но интересно услышать ваше мнение).
Тут есть один нюанс. Морфема "образ-" в данном случае почти не несет самостоятельной смысловой нагрузки. Ну там - собакообразный, мышеобразный, яйцеобразный - то есть нечто похожее или подобное собакам, мышам, яйцам и пр.
А вот морфема "угол-" как раз несет основную смысловую нагрузку. А первая часть слова - окрашивает этот смысл (три, четыре, тупой, острый и пр.).
Но! Это как раз тот случай, когда о дефинициях не спорят, о них - договариваются. Я не знаю, кто и зачем придумал эти суффиксоиды. Без понятия - зачем они вообще нужны (не морфемы, конечно, а - самая вот эта категория - суффиксоидов). И какой от этой категории может быть практический смысл (вот так сходу - ничего не придумалось). Поэтому, имхо, по большому счету по фигу, относить "угол-" к суффиксоидам, или нет :).
"Без понятия - зачем они вообще нужны" - чтобы было :) А мне нравится, можно дополнительно классифицировать. Как не крути, суффиксоиды - это второстепенные по лексической наполненности коневые морфемы, так почему бы их не выделить в отдельную группу.
На мой взгляд, между всеми вот этими водами, возами, ведами, мётами, колами и пр. с одной стороны и вот этими "образ-ными" с другой, наблюдается большая разница. Как логически-семантическая (семасиологическая), так и морфологическая.
То есть само вот это объединение представляется несколько странным, искусственным, механическим. В биологии есть такое понятие - парафилетические группы (это например пресмыкающиеся без птиц или парнокопытные без китов - самые неудачные примеры, но самые наглядные и понятные:)). Оно мне не очень нравится, но тут подходит почти идеально. То есть когда объединяются некие группы по формальному признаку с исключением более близких "родственников".
А тут и сам формальный признак выглядит не очень логически оправданным.
Мне кажется, по умолчанию точно нельзя, иначе бы все корни в сложных словах автоматически были причислены к суффиксоидам, а у их все же есть смысловые различия, которые и влияют на принадлежность к одной или другой морфеме.
Про -образ. На интуитивном уровне я тоже воспринимаю эту морфему как связанную с действием: -образный - это делающий похожим на что-либо/кого-либо (как у причастия - признак с оттенком действия). С такой смысловой нагрузкой все очевидно - это суффиксоид.
И с мнением Nykko про самостоятельность смысловой нагрузки я согласна, этот момент тоже влияет на отнесение к корням/суффиксоидам, думаю.
Юля, добрый день! Я застряла на простейшем вопросе( Ну то есть мне кажется, что он простейший, но перерыла все справочники и не нашла ответа.
Оформление прямой речи. Ситуация, когда и у прямой, и у авторской речи по две части. Высказывание и разбивается, и сопровождается словами автора:
Было лето. «Какая стоит замечательная погода, – подумала Таня, расправляя подол легкого платьица. – Вот только не перегреться бы», – промелькнуло в ее голове. Или: Было лето. «Какая стоит замечательная погода», – подумала Таня, расправляя подол легкого платьица. «Вот только не перегреться бы», – промелькнуло в ее голове.
В первом случае соблюдается правило "П, - а, - п". Но сильно смущает "хвост" авторской речи, вынесенный за кавычки. Во втором случае ничего не смущает, но нарушается правило "П, - а, - п".
Уточню: речь о художественном тексте. Понимаю, что, вероятнее всего, здесь допустима авторская расстановка знаков, но все же, может, есть четкое правило и на такой случай?
Прошу прощения, что влезаю тут с суконным рылом, просто тоже задумывался, в итоге к каким-то своим выводам пришел. Но я правил не знаю, если что, сугубо по логике.
В вашем примере вторая часть прямой речи технически не является репликой Тани, а является словами, промелькнувшими в голове. Поэтому мне кажется, что объединять обе части под одни кавычки нельзя, исказится смысл. В первом случае "хвост" очевидно лишний.
Во втором случае правило не нарушается: "П", - а. "П", - а.
Как раз технически оно мысленной репликой и является:) Было лето. «Какая стоит замечательная погода, – подумала Таня, расправляя подол легкого платьица. Еще в ее голове промелькнуло: - Вот только не перегреться бы».
Вот пример объединения в одних кавычках, никаких проблем. Она подумала, у нее в голове промелькнуло - синонимы.
// Вот пример объединения в одних кавычках, никаких проблем
Плохо объясняю. Терминологией не владею)) Когда в вашем первом примере вы объединили реплики, они обе стали "принадлежать" Тане: «Погода хорошая, - подумала Таня, - не перегреться бы». Все, мысль закончилась, мы прочитали «Таня подумала: не перегреться бы». А дальше хвост пытается «перетянуть» вторую реплику на себя: мол, это не Таня подумала, это в голове промелькнуло. Лучше я не объясню, это просто неправильно, так нельзя))
Да, синонимы, но я тут рассуждаю по аналогии с пунктуацией в сложносочиненных предложениях:
Таня восхитилась погодой и подумала: «Не перегреться бы». Таня восхитилась погодой, и в голове промелькнуло: «Не перегреться бы».
Тоже синонимичные фразы, однако во втором случае мы по правилам разбиваем на две части.
Не, что-то не так... В примерах часть прямой речи утеряна. А если ее вернуть, выйдет совершенно одинаково по оформлению: Таня восхитилась погодой: «Классно, - и подумала: - Не перегреться бы». Таня восхитилась погодой: «Классно, - и в ее в голове промелькнуло: - Не перегреться бы».
«Классно, - восхитилась Таня и подумала: - Не перегреться бы». «Классно, - восхитилась Таня, и в ее в голове промелькнуло: - Не перегреться бы». х))) Не, я не пытаюсь даже подвести какую-то базу, это все интуитивно. Подождем лучше Юлию.
У меня возникла идея. Зачем такая сложная конструкция. Разнесите на 2 простых отдельных предложения, не связанных. Тогда не будет проблемы с запятыми и ковычками, и другими знаками.
Спасибо, Лика! Но не подходит( Это художественный авторский текст, и автор не собирается его менять ради простоты расстановки знаков... (И правильно делает, я скажу:) В том и проблема, что надо обосновать расстановку именно в этом варианте.
Если отбросить красоту и прочее, то второй вариант представляется грамматически и логически правильным. Хотя чисто эстетически на мой взгляд - довольно-таки корявым.
А вот первый возможно некорректен с точки зрения правил. Ну и логически наверное тоже не очень. Хотя смотрится менее коряво :).
П.С. С детства не переваривал прямую речь в кавычках (я понимаю, что тут без них - никуда, но всё-таки:)). Некоторые книги чисто физически не смог прочитать из-за этого. Что-то Стивенсона - 100%. Кажется, "Владетель Баллантрэ".
Ну вот именно! Не смогла сама сформулировать еще и этот момент, спасибо:) Коряво, в том и дело. А я на 80% пользуюсь зрительной памятью и привыкла, что если глазу не нравится, как написано - значит, написано неверно. Хотя, честно сказать, мне не нравятся оба варианта, так что не исключаю, что есть еще и какой-нибудь третий. Ну а куда без кавычек? Опосредованная прямая речь далеко не везде катит.
Не прошло и года, как я заметила, что тут был вопрос) Добрый вечер, Наталья.
Я за этот вариант: Было лето. «Какая стоит замечательная погода», – подумала Таня, расправляя подол легкого платьица. «Вот только не перегреться бы», – промелькнуло в ее голове.
Думаю, в одну реплику это нельзя объединять, иначе получится почти "проезжая мимо перрона, у меня слетела шляпа". "Таня подумала" - тут есть субъект, выполняющий дейстяие. В продолжении реплики действие должен выполнять этот же субъект, а "промелькнуло в голове" - вообще безличная конструкция.
А в справочниках не найти и выглядит коряво, видимо, потому, что в справочниках даются как раз некорявые примеры реплик, относящихся к одному субъекту, вот они и смотрятся вполне органично.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186